music dictionary : Geq - Gez 
 



If any detail is incorrect or incomplete please advise us, using our dictionary amendment form.

If you would like to support our work writing and maintaining the teaching resources on this site please click on the donate button and follow the online instructions - thank you for your contribution.

Gequake(German n.) quacking (duck), croaking (frog), grizzling (child), burbling (radio), whinging (colloquial), whining, blathering, blather, chatter
Gequäke(German n.) squawking, whining (child), blaring (radio)
gequakt(German) quacked, croaked
gequält(German) pained, smitten, afflicted, tantalised, annoyed, hagridden, tormented, worried, tortured, agonised, harassed, harrowed (look), distressed (desperate), vexed, haunted (look)
gequälter Ausdruck(German m.) pained expression
gequälter Schrei(German m.) agonized cry
gequältes Lächeln(German n.) wry smile, uneasy smile
Gequassel(German n.) claptrap (colloquial), twaddle (colloquial), blathering, blather
Gequatsche(German n.) blather, blathering, chatter
Gequengel(German n.) whining, querulousness
gequengelt(German) grizzled (cried)
Gequengle(German n.) whining, querulousness
gequert(German) crossed
gequetscht(German) crimped, bruised, contused, squashed
Gequieke(German n.) squeak, squeaking
gequiekt(German) squeaked
Gequietsche(German n.) squeaking, screeching (metal on metal), squealing (brakes)
gequietscht(German) squeaked
gequirlt(German) whisked
gequollen(German) welled, soaked
Gerafter Yves Gerard the cataloguer of the music of Luigi Boccherini (1743-1805)
(German m.) spear (of the Germanic warriors during the Migration Period and the Early Middle Ages)
Ger.abbreviation of 'German'
gerächt(German) revenged, avenged
gerächt werden(German) to be revenged
Gerade(German f.) straight line, even, line (straight-line), straight-arm punch, straight (rail, road, etc.)
gerade(German) right, straight, slick, square, direct, pointblank, upright, erect, endways, downright, straightforward, even, directly, just, just as, just now, exactly, especially, barely, scarcely, unbowed (unbent, straight), a moment ago, currently, precisely
gerade als(German) even as (just when), no sooner than,just as
Gerade als es so schien als ob ...(German) Just when it seemed that ...
Gerade als ich das Ufer erreichte ...(German) Just as I reached the shore ...
gerade als ich die Türe öffnete(German) as I was opening the door
gerade als wenn(German) even as if
gerade an dem Tag(German) on that very day
gerade an dem Tag(German) on that very day
geradeaus(German) straight ahead, straight on, along, right, right ahead, right on, straightforward
geradeaus fahren(German) to go straight on
geradeaus gehen(German) to keep straight on, to go straight forward
Geradeauslauf(German m.) directional stability
Geradeausverstärkung(German f.) straight amplification
geradeaus weitergehen(German) to go straight on
gerade Bewegung(German f.) similar motion, direct motion
gerade beim Essen sein(German) to be having dinner
Geradebiegen(German n.) straightening
geradebiegen(German) to straighten, to straighten out (figurative), to unbend
gerade dabei sein, ... zu tun(German) to be just doing ... (something), to be in the act of doing ... (something)
gerade das Gegenteil(German) exactly the opposite
Gerade du!(German) You of all people!
gerade (eben)(German) just, just this minute
gerade (eben) erst(German) only just
gerade eben (noch)(German) just now
gerade einmal(German) not more than
gerade einmal 1,7 Millionen(German) just about 1.7 million
gerade entgegengesetzt(German) diametrically opposed
gerade erst(German) scarcely, only just
gerade Funktion(German f.) even function
geradegelegt(German) uncrossed
gerade genug, um zu leben(German) just enough to live
gerade geschnittener Rock(German m.) straight-cut skirt
geradegestanden(German) taken the responsibility
gerade geworden(German) straightened
gerade Gleise(German pl.) straight tracks
geradehalten(German) to hold straight
geradeheraus(German) baldly, forthrightly, upfront (colloquial), bluntly, flat-footed, (straight) from the shoulder, outright (openly), candidly
geradeheraus gesagt(German) plainly spoken, plain-spoken
gerade heute(German) just today
gerade im Begriff sein, ... zu tun(German) to be just about to do ... (something), to be just about going to do ... (something), to be just about to do ... (something)
gerade im richtigen Moment ankommen(German) to arrive just at the right moment
gerade in dem Moment(German) even now
gerade in diesem Augenblick(German) even now
gerade in diesem Moment(German) even as we speak
gerade in diesen Zeiten(German) in these times in particular, precisely in times like these
gerade in dieser Zeit(German) in this time in particular, (precisely) at a time like this
gerade in London(German) in London of all places
gerade in Mode sein(German) to have a vogue
gerade jetzt(German) just now, right now
geradelegen(German) to uncross
geradelegend(German) uncrossing
gerade letztens(German) just recently, only recently
gerade letzthin(German) just recently, only recently
gerade Linie(German f.) straight line
gerade losfahren wollen(German) to be just about to leave
geradelt(German) cycled
gerade machen(German) to straighten
gerade machend(German) straightening
gerade mal(German) no more than, only (no more than)
gerade mal 10 Jahre alt(German) a mere 10 years old
gerade mal hundert(German) just a hundred
gerade Nase(German f.) straight nose
Geradenbündel(German n.) pencil of lines
Geradengleichung(German f.) linear equation
gerade noch(German) just, only just, barely
gerade noch davonkommen(German) to escape by the skin of one's teeth, to have a narrow escape
gerade noch durch die Prüfung kommen(German) to scrape through an examination
gerade noch Gewinn machen(German) to break even
(gerade noch) mitkommen (mit)(German) to catch (train, etc.)
gerade noch rechtzeitig(German) just in time
gerade noch rechtzeitig(German) in the nick of time
gerade noch so(German) only just
geraden Weges(German) in a straight line
geradenwegs(German) directly
gerade Parität(German f.) even parity
gerader Anker(German m.) straight line lever
gerade rechtzeitig kommen(German) to come in the nick of time
gerader Handlauf(German m.) straight handrail
gerader Rhythmus(German m.) even rhythm, straight rhythm (i.e. not swung)
gerader Ringschlüssel(German m.) flat ring spanner
gerader Rock(German m.) straight (style) skirt
gerader Rücken(German m.) straight back
gerädert(German) knackered (colloquial: exhausted)
gerader Takt(German f.) binary time, common time, binary measure, duple time, duple meter
gerader Taktart(German f.) binary time, common time, binary measure, duple time, duple meter
gerädert werden(German) to be broken on the wheel
gerader Weg(German m.) straight path
gerade Schnittkante(German f.) straight cut edge
gerades Gleis(German n.) straight track
gerades Handstück(German n.) straight handpiece
geradesitzen(German) to sit straight
geradeso(German) just the same
gerade so auskommen(German) to make ends meet
gerade so davonkommen(German) to have a narrow escape
geradeso wie(German) just the same as, even as (in just the way that)
(gerades) Rasiermesser(German n.) straight razor
geradestehen(German) to answer, to stand erect, to take the responsibility
geradestehend(German) taking the responsibility
geradestehen für(German) to answer for
gerade Straße(German f.) straight road, straight stretch (on a road)
geradeswegs(German) directly, straight, straightaway
gerade Taktarten(German pl.) common times
gerade über die Runden kommen(German) to scrape by
gerade verlaufende Treppe(German f.) flight of stairs
geradeverzahnt(German) straight cut (gears)
gerade voraus(German) dead on
gerade was ich brauche(German) just what I need
geradewegs(German) point-blank, directly, straight, straightaway
geradewegs auf ... zugehen(German) to make a bee-line for ... (somebody)
geradewegs aus London kommen(German) to come straight from London
geradewegs ins Gesicht sehen(German) to look straight in the face
gerade weil(German) precisely because
gerade werden(German) to straighten
gerade werdend(German) straightening
gerade wie ein Strich(German) (as) straight as a die
gerade wie gerufen(German) in the nick of time
gerade Zahl(German f.) even number
geradezu(German) directly, downright, frankly, plain, simply, pointblank, honestly, nothing less than, literally (colloquial: with some exaggeration), really, virtually, well-nigh, almost
geradezu eine Gelegenheit(German) quite a bargain
geradezu geschockt sein(German) to be flabbergasted (colloquial)
geradezu lächerlich(German) downright ridiculous
gerade zur rechten Zeit(German) in the nick of time, just in time
Geradheit(German f.) erectness, rectitude, straightness, uprightness
geradlinig(German) lineally, linearly, linear, rectilineal, rectilinear, straight, straightforward, on an even keel, straight-lined, linear, straight-line
geradliniger Teil(German m.) flat portion, linear part (of a curve)
Geradlinigkeit(German f.) directness, rectilinearity, straightforwardness
geradsaitig(German) vertically strung, à cordes verticales (French), a corde verticale (Italian), a cuerdas vericales (Spanish)
geradstirnige Passfeder(German f.) square key
Geradstück(German n.) straight section
geradverzahnt(German) spur-toothed, straight-toothed
geradverzahnt(German) straight serrated (chuck jaw)
Geradverzahnung(German f.) spur toothing, straight toothing, straight teeth
geradzahlig(German) even, even-numbered
geradzahlige Oberschwingungen(German pl.) even harmonics
Geradzahligkeit(German f.) parity
geradzähnig(German) straight-tooth type
Geraffel(German n. - Southern Germany, Austria) rubbish, junk
gerafft(German) reaped, ruffled (shirt, skirt)
gerahmt(German) framed
geräkelt(German) lolled
Gerald Lapierre Electro-Acoustic Music Studio, Thebased at the University of Natal, in Durban, the Gerald Lapierre Electro-Acoustic Music Studio, planned in 1971 as part of the University music department, was the first of its kind to be established in South Africa
gerammelt voll(German) chock-a-block (colloquial), chock-full (colloquial), jam-packed (colloquial), packed out (colloquial), mobbed
gerammt(German) rammed
gerändelt(German) knurled, milled (coin)
gerändelter Ring(German m.) knurled ring
gerändelte Unterlegscheibe(German f.) knurled washer
gerandet(German) margined, bordered
Gerangel(German n.) skirmish, scramble, scrimmage, jockeying, tussle, infighting, wrangling, dispute, free-for-all
Gerangel um(German n.) free-for-all for
Geranie(German f.) geranium
Gerank(German n.) embellishment
Geranke(German n.) embellishment
gerannt(German) raced, run
gerannt kommen(German) to come running
gerappelt voll(German) jam-packed (colloquial)
Gerarchia(Italian f.) hierarchy
Geraschel(German n.) rustling, rustle, scroop (of silk)
geraschelt(German) rustled
geraspelt(German) rasped, grated
geraspelte Kokosnuss(German f.) desiccated coconut
Gerassel(German n.) rattling, rattle
gerasselt(German) rattled
gerast(German) raged, dashed, raved, speeded
gerastert(German) screened
Gerät (s.), Geräte (pl.)(German n.) console, device, equipment, tabletop, tackle, unit, utensil, gadget, gadgetry, appliance, implement, tool, instrument, machine, piece of equipment, widget, set, apparatus, hardware (plural form)
geräteabhängig(German) device-dependent, machine-dependent
Geräteausfall(German m.) hardware breakdown, hardware failure
Geräteentwurf(German m.) hardware design
Gerätefehler(German m.) bug, device error
gerätegesteuert(German) device-controlled
Gerätehandbuch(German n.) technical manual
geraten(German) to get in, to get into, to turn out (well, bad, etc.)
(German) advised, guessed, turned out (well, bad, etc.), counselled
geraten in(German) to incur
(German) got into (panic, etc.)
geraten nach(German) to take after
Geräteraum(German m.) equipment room
Geräteschrank(German m.) equipment cabinet
Geräteschuppen(German m.) garden shed, tool shed
gerätespezifisch(German) device-specific
Gerätestativ(German n.) stand
Gerätestecker(German m.) connector plug
Gerätesteckverbinder(German m.) panel connector
Gerätetauchen(German n.) scuba diving
Geräteturnen(German n.) apparatus gymnastics, artistic gymnastics, apparatus work
geräteunabhängig(German) device-independent
Gerätewagen(German n.) trolley
Gerätewartung(German f.) hardware maintenance
Gerät funktioniert nicht.(German) Device not working.
Gerät reagiert nicht.(German) Device not responding.
Gerätschaft (s.), Gerätschaften (pl.)(German f.) equipment, instrument (equipment), facility, appliance
Gerätschaft aus zweiter Hand(German f.) second-hand equipment, used equipment
Geratter(German n.) rattle, clatter, clattering
Gerätturnen(German n.) artistic gymnastics (Olympic discipline)
Gerät zeigt keine Funktion.(German) Device not working.
geraubt(German) raped (archaic: pillaged), robbed
(German) rubato
geräuchert(German) cured, fumed, smoked, smoke-dried
geräucherte Gänsebrust(German f.) smoked goose breast
geräucherter (englischer) Hering(German m.) kippered herring
geräucherter Hering(German m.) smoked herring
geräucherter Lachs(German m.) smoked salmon
geräucherter Schinken(German m.) gammon
geräuchertes Schweinefleisch(German n.) smoked pork
geraucht(German) smoked, reeked (archaic)
Geraufe(German n.) scuffling (fighting)
gerauft(German) scuffled
gerauht(German - dated) napped, roughened
gerauhte Aluminiumfolie(German f.) etched aluminum foil
geraum(German) considerable (after considerable time)
geraume Zeit(German f.) fairly long time
geraume Zeit dauern(German) to take some time
geräumig(German) capacious, capaciously, commodious, spacious, spaciously, roomy, commodiously, ample, broad, amply, convenient (archaic: commodious)
geräumige Einfahrt(German f.) wide doorway
geräumige Halle(German f.) ample hall
geräumiger(German) roomier
geräumiger Garten(German m.) spacious garden
geräumiges Boot(German n.) capacious vessel
geräumiges Haus(German n.) commodious house
Geräumigkeit(German f.) commodiousness, roominess, spaciousness, ampleness, vastness
geräumigste(German) roomiest
geräumt(German) evacuated, vacated, cleared (area), depleted, ploughed (of snow)
Geraune(German n.) mutterings
geraunt(German) murmured
Geräusch (s.), Geräusche (pl.)(German n.) noise, sound
Geräuschabstrahlung(German f.) noise radiation, noise emission (machine, etc.)
Geräuschanalysator(German m.) noise analyzer
Geräuschanregnung(German f.) auditory stimulation
geräuscharm(German) silent, low-noise, quiet, reduced noise, noise-reduced, quiet-running, noise-damped
geräuschärmer(German) quieter
geräuscharmer Lauf(German m.) quiet run, silent running (machine)
geräuscharme Schreibmaschine(German f.) noiseless typewriter
geräuscharmes Verhalten(German n.) low-noise property (behavior)
Geräuschbegrenzung(German f.) noise limitation
Geräuschbekämpfung(German f.) noise control, noise abatement
Geräuschbelästigung(German f.) noise pollution
geräuschdämpfend(German) noise-deadening, noise-absorbing
Geräuschdämpfer(German m.) noise absorber
Geräuschdämpfung(German f.) noise attenuation
Geräusch des Regens(German n.) sound of rain
Gerausche(German n.) roar, roaring, rustling
Geräuscheffekt(German m.) sound effect
Geräuschemacher(German m.) foley artist
Geräuschemission(German f.) noise emission
geräuschempfindlich(German) noisy, sensitive to noise, sound-sensitive
Geräuschentschärfung(German f.) reduction of noise level
Geräuschentwicklung(German f.) noise generation
Geräuschfaktor(German m.) noise factor
geräuschfrei(German) noiseless
geräuschfreier Lauf(German m.) silent running
geräuschgedämmt(German) noise-suppressed
geräuschgedämpft(German) noise-damped
Geräuschhöchstgrenze(German f.) noise level limit
Geräusch im Hintergrund(German n.) background noise
Geräuschkulisse(German n.) (background) sound effects, background noise
geräuschlos(German) noiselessly, soundless, silently, silent, noiseless, quiet
geräuschloser Lauf(German m.) silent running (machine), smooth running
Geräuschlosigkeit(German f.) noiselessness, quietness, silence, soundlessness
Geräuschmesser(German m.) sound level meter
Geräuschmessung(German f.) noise measurement
Geräuschminderung(German f.) noise reduction
Geräuschminimierung(German f.) minimisation of noise
Geräuschpegel(German m.) noise level, sound level
Geräuschprüfgerät(German n.) noise testing instrument
Geräuschprüfung(German f.) noise test
Geräuschquelle(German f.) source of noise
Geräuschreduzierung(German f.) noise reduction
Geräuschspiegel(German m.) noise level
Geräuschstärke(German f.) noise intensity
gerauscht(German) whooshed (colloquial)
Geräuschüberempfindlichkeit(German f.) hyperacusis
Geräuschunterdrückung(German f.) noise cancellation
geräuschvoll(German) noisy, boisterous, exclamatory, noisily
geräuschvoll atmen(German) to breathe noisily
geräuschvoller(German) noisier
geräuschvoll kauen(German) to munch, to chew noisily
geräuschvoll knabbern(German) to crunch
geräuschvollste(German) most noisy
Geräusper(German n.) throat-clearing
geraut(German) napped, roughened
geraute Oberfläche(German f.) buffed surface
Gerben(German n.) tanning
gerben(German) to dress (skins), to tan (leather)
gerbend(German) tanning
Gerber (s.), Gerber (pl.)(German m.) tanner
Gerberei (s.), Gerbereien (pl.)(German f.) tannery, tanning (of leather)
Gerbergrube(German f.) tanning pit
Gerbermühle(German f.) tanning mill
Gerberträger (s.), Gerberträger (pl.)(German m.) articulated beam, suspended span, hinged girder system (plural form)
Gerbsäure(German f.) tannic acid, tannin
Gerbstoff (s.), Gerbstoffe (pl.)(German m.) tanning agent, tannin
gerechnet(German) computed, reckoned
gerecht(German) just, equitable, fair, equitably, righteous (indignation, anger), fair-minded, even-handed
gerechte Lösung(German f.) equitable solution
gerechter(German) juster, fairer (more just), more just
gerechter Krieg(German m.) just war
gerechter Mann(German m.) just man
gerechter Preis(German m.) fair price, just price
gerechterweise(German) rightfully
gerechter Wettbewerb(German m.) fair competition
gerechte Sache(German f.) just cause
gerechte Sprache(German f.) inclusive language
gerechteste(German) justest
gerechte Strafe(German f.) just punishment, nemesis
gerechtfertigt(German) warrantable, justifiable, vindicated, justified
gerechtfertigtermaßen(German) justifiably
gerecht handeln(German) to act in the right way, to deal justly
Gerechtigkeit (s.), Gerechtigkeiten (pl.)(German f.) justice, equity, justness, fairness, righteousness, equitableness (plural form)
Gerechtigkeitsliebe(German f.) love of justice
Gerechtigkeitssinn(German m.) sense of justice
Gerechtigkeit verlangen(German) to demand justice
Gerechtigkeit walten lassen(German) to let justice prevail
Gerechtsame(German f.) franchise
gerecht und zumutbar(German) just and reasonable
gerecht werden(German) to fulfil
Gerede(German n.) ramblings, gossip, talk, chitchat (colloquial)
geredet(German) spoken, talked
geredigeerd(Dutch) edited
geregelt(German) regulated, ruled, arranged, regularized, controlled
geregelt durch(German) regulated by
geregelte Beschäftigung(German f.) daily occupations
geregelte Einkünfte(German pl.) regular earnings
geregelten Dienst einrichten(German) to arrange a regular service
geregelter Arbeitstag(German m.) nine-to-five job
geregelter Warenfluss(German m.) steady flow of goods
geregeltes Einkommen(German n.) regular income
geregeltes Gehalt(German n.) regular salary
geregeltes Leben(German n.) regular life
geregelte Wartung(German f.) regular maintenance
Geregeltheit(German f.) regularity
geregnet(German) rained
gereift(German) ripened, matured, mature
Gereiftheit(German f.) maturity
gereiht(German) ranked (sorted)
gereimt(German) rhymed
gereinigt(German) cleaned, purged, scoured (cleaned), cleansed, refined, scavenged, purified
gereinigtes Wasser(German n.) purified water
gereist(German) toured, travelled, voyaged, journeyed
gereizt(German) excited, galled, petulant, petulantly, provoked, teased, testy, irritated, irritably, edgy, irritable, vexed, bad-tempered, fretful, querulously, tetchily, tetchy, testily, queasy (stomach), peevish, peevishly, irascibly, annoyed, prickly (figurative: sore), resentful, exasperated, niggly (irritable), nervous, waspish, pettishly, fretfully
gereizte Laune(German f.) nasty mood
gereizter(German) more irritated
gereizteste(German) most irritated
Gereiztheit(German f.) huffishness, huffiness, petulance, testiness, temper, tenseness, tetchiness (on a particular occasion)
gereizt reagieren(German) to give a testy reply, to bristle
gereizt reagieren auf ...(German) to bristle at ... (something)
gereizt reagieren bei ...(German) to bristle at ... (something)
gerekelt(German) lolled
gerendert(German) rendered
Gerenne(German n.) running, running around, rush
Gerenne nach(German n.) rush for
Gerente(Italian m./f., Spanish m/f.) manager (m.), manageress (f.)
gerettet(German) saved, rescued, salved, salvaged
Gergo(Italian m.) jargon
Geriater (m.), Geriaterin (f.)(German) geriatrician
Geriatrie(German f.) geriatric medicine, geriatrics
geriatrisch(German) geriatric
Gericht (s.), Gerichte (pl.)(German n.) (law) court, bar, forum, judgment, bench (judges), tribunal, dish
gerichtet(German) directed, vectored, directional, condemned, repaired, addressed, pointed
gerichtet an(German) addressed to
gerichtet auf(German) bent on, pointed at, pointed towards
gerichtetes Mikrofonsystem(German n.) directional microphone
gerichtetes Mikrophonsystem(German n.) directional microphone system
gerichtet sein(German) to tend
gerichtet werden(German) to be in the making
Gericht halten(German) to hold the assizes
gerichtlich(German) forensic, judicial, judicially, forensically, per curiam, legal (judicial)
gerichtlich anerkennen(German) to adjudge
gerichtlich angeordnete Versteigerung(German f.) auction ordered by the court
gerichtlich beglaubigen(German) to legalize
gerichtliche Anerkennung(German f.) adjudgement, adjudication
gerichtliche Anklage(German f.) lawsuit
gerichtliche Anordnung(German f.) injunction, court order
gerichtliche Belangung(German f.) arraignment
gerichtliche Entscheidung (s.), gerichtliche Entscheidungen (pl.)(German f.) adjudication, legal ruling
gerichtliche Instanz(German f.) judicial authority
gerichtliche Klage(German f.) action at law, complaint, action
gerichtliche Mahnung(German f.) court order
gerichtliche Maßnahmen(German pl.) legal measures
gerichtliche Maßnahmen ergreifen(German) to take legal measures
gerichtlich entscheiden(German) to adjudge, to adjudicate
gerichtlicher Beseitigungsbefehl(German m.) injunction
gerichtlich erkennen(German) to adjudge, to adjudicate
gerichtlicher Patentstreit(German m.) patent action
gerichtlicher Rechtsschutz(German m.) judicial review
gerichtlicher Unterlassungsbefehl(German m.) injunction
gerichtlicher Zweikampf(German m.) trial by battle
gerichtliche Schritte(German pl.) legal action, legal proceedings, legal steps
gerichtliche Schritte einleiten(German) to start legal proceedings, to initiate legal proceedings
gerichtliche Schritte unternehmen(German) to commence legal proceedings, to take legal action
gerichtliches Protokoll(German n.) court records
gerichtliches Urteil(German n.) adjudication
gerichtliches Vorgehen(German n.) legal action
gerichtliche Testamenteröffnung(German f.) probate
gerichtliche Überprüfung(German f.) judicial review
gerichtliche Untersuchung(German f.) inquest
gerichtliche Urteilsfindung(German f.) adjudication
gerichtliche Verfügung(German f.) injunction, order of the court, court's order, writ
gerichtliche Vorladung(German f.) summons
gerichtliche Zuerkennung(German f.) adjudgment
gerichtliche Zuteilung(German f.) adjudgement
gerichtliche Zuweisung(German f.) adjudgement
gerichtlich unbescholten(German) without previous criminal convictions
gerichtlich verfolgbar(German) actionable
gerichtlich verfügen(German) to decree
gerichtlich vorgehen(German) to resort to legal measures, to take legal steps
gerichtlich vorgehen gegen(German) to proceed against
gerichtlich zuteilen(German) to adjudge
Gerichtsakte (s.), Gerichtsakten (pl.)(German f.) case record, record of proceedings, court file, court papers (plural form)
Gerichtsarzt(German m.) forensic physician
Gerichtsbarkeit(German f.) jurisdiction (competence of a court)
Gerichtsbarkeit eines Abts(German f.) abbacy (jurisdiction of an abbot)
Gerichtsbarkeitsbezirk(German m.) soke
Gerichtsbeschluss(German m.) court order, adjudication, judicial decree, judicial writ, court ruling, court decision
Gerichtsbeschluss zur Aufhebung der ehelichen Gemeinschaft(German m.) decree of legal separation
Gerichtsbezirk(German m.) circuit, judicial district
Gerichtsdiener(German m.) (court) usher, bailiff, sheriff's officer, tipstaff
Gerichtsdolmetscher(German m.) court interpreter
Gerichtsdrama(German n.) courtroom drama (also film genre)
Gerichtsentscheid(German m.) court decision, court ruling, decree
Gerichtsentscheidung(German f.) court decision, court ruling, judicial decision
Gerichtsferien(German pl.) recess
Gerichtsferien machen(German) to recess
gerichtsfest sein(German) to stand up in court
Gerichtsgebäude(German n.) court house, court-house, court building
Gerichtsgebühren(German pl.) legal charges, court fees
Gerichtsgutachter(German m.) court-appointed expert
Gerichtshof (s.), Gerichtshöfe (pl.)(German m.) court (of justice), court of law, (legal) tribunal, law court, courthouse
Gerichtskampf(German m.) trial by combat
Gerichtskosten(German pl.) legal charges, legal expenses, court fees
Gerichtsmedizin(German f.) forensic medicine, medico-legal medicine, forensics, medical jurisprudence
Gerichtsmediziner (m.), Gerichtsmedizinerin (f.)(German) forensic doctor, coroner, forensic pathologist, medical examiner, forensic scientist
gerichtsmedizinisch(German) medico-legal, forensic
gerichtsmedizinische Sektion(German f.) coroner's inquest
gerichtsmedizinisches Labor(German n.) forensic laboratory
gerichtsnotorisch(German) known to the court
Gerichtsort(German m.) place of trial
Gerichtspathologe(German m.) forensic pathologist
Gerichtsperson(German f.) member of the court
Gerichtspräsident(German m.) presiding judge
Gerichtsprozess(German m.) court proceedings
Gerichtspsychiater(German m.) forensic psychiatrist
Gerichtspsychiatrie(German f.) forensic psychiatry
Gerichtspsychologie(German f.) forensic psychology
Gerichtsraum(German m.) courtroom
Gerichtsreferendar(German m. - dated) junior lawyer
Gerichtsreporter(German m.) crime reporter
Gerichtssaal(German m.) court room
Gerichtssachverständiger(German m.) expert witness
Gerichtsschändung(German f.) contempt of court
Gerichtsschreiber(German m.) stenographer
Gerichtssekretär(German m.) clerk of the justice
Gerichtsstand(German m.) venue, competent court (of jurisdiction), forum
Gerichtssystem(German n.) court system
Gerichtstag(German m.) Judgment Day, day of hearing
Gerichtstermin(German m.) court hearing, trial date, court date
Gerichtsurteil(German n.) court decision, verdict, judgment of the court, judicial decision
Gerichtsverfahren(German n.) court procedure, lawsuit, legal procedure, proceeding, process, legal proceedings, legal action, litigation, trial
Gerichtsverfassung(German f.) judiciary
Gerichtsverhandlung(German f.) (judicial) hearing, trial, court hearing, court case, trials
Gerichtsvollzieher (s.), Gerichtsvollzieher (pl.)(German m.) bailiff
Gerichtswesen(German n.) judiciary, courts (collectively)
Gerichtszeichner(German m.) court sketch artist
Gericht zur Untersuchung von Todesursachen(German n.) Coroner's Court
gerieben(German) chafed, ground, rubbed, shredded, crumbled (cheese), grated, shrewd, smart
Geriebenheit(German f.) shrewdness
geriebene Orangenschale(German f.) orange zest (ground)
geriebener Käse(German m.) crumbled cheese, grated cheese
geriebener Parmesan(German m.) grated Parmesan
geriebener Parmesankäse(German m.) grated Parmesan cheese
geriebene Zitronenschale(German f.) lemon zest (ground)
gerieft(German) serrated
Geriesel(German n.) trickling
gerieselt(German) trickled away, trickled off
geriffelt(German) corrugated, fluted, ribbed, grooved, knurled, serrated, reeded, rippled
geriffelte Pommes(German pl.) crinkle-cut potato chips
geriffelte Säulen(German pl.) fluted columns
geriffelte Schraube(German f.) knurled screw
geriffeltes Rohr(German n.) corrugated tube
gerillt(German) corrugated, grooved, fluted
gering(German) small, humble, meagre, slight, slightly, slim, minor (small), remote (slight)
Geringachtung(German f.) contempt
geringaktiv(German) underactive, hypoactive
gering besiedelt(German) sparsely populated
geringe Abweichungen(German pl.) minor changes
geringe Abweichungen von(German pl.) minor deviations from
geringe Anzahl(German f.) small number
geringe Aufmerksamkeit(German f.) slight attention
geringe Beimischung(German f.) sprinkling (figurative)
geringe Beteiligung(German f.) poor attendance
geringe Chance(German f.) scant chance, slender chance, slim chance
geringe Dämpfung(German f.) underdamping
geringe Dichte(German f.) sparseness (of population)
geringe Energie(German f.) low power
geringe Entfernung(German f.) short distance
geringe Erwartungen(German pl.) modest aspirations
geringe Gebühr(German f.) moderate charge, moderate fee
geringe Geschwindigkeit(German f.) moderate speed, low speed
geringe Gewinnaussichten(German pl.) long odds
geringe Hoffnung (s.), geringe Hoffnungen (pl.)(German f.) slim hope, modest aspiration
geringe Kenntnisse(German pl.) little knowledge
geringe Körpergröße(German f.) shortness (stature)
geringe Lebenserwartung(German f.) short life expectancy
geringe Lichtstärke(German f.) low light intensity
geringelt(German) curly, ringed, hooped
geringe Möglichkeit(German f.) the off chance
geringe Qualität(German f.) or schlechte Qualität (German f.), poor quality, low quality
geringer(German) inferior, less, lesser, lower
geringer Betrag(German m.) modest figure
geringere Bedeutung(German f.) minor importance
geringerer Fehler(German m.) minor defect
geringer Lohn(German m.) low wages
geringer Mangel(German m.) slight fault
geringer Schaden(German m.) small damage
geringer werden(German) to decrease, to lessen, to decline
geringer Wert(German m.) low value, modest value
geringes Alter(German n.) young age
geringes Ansehen(German n.) poor reputation
geringes Ansehen genießen(German) to be held in low esteem
geringes Ausmaß(German n.) slight extent
geringe Stärke(German f.) low intensity
geringe Teilnehmerzahl(German f.) poor attendance
geringe und geringste(German) slight or slightest
geringe und niedrige Bildung(German f.) humble upbringing
geringe Wahrscheinlichkeit(German f.) bare possibility
geringfügig(German) slight, pettily, slightly, inconsiderable, marginal, minor, negligible, of little account, petty, small, a trifle (slightly), marginally, insignificant, trifling, irrelevant, minimal, minimally, trivial, insignificantly, negligibly
geringfügig besser(German) slightly better
geringfügige Abweichung(German f.) minor deviation
geringfügige Änderungen(German pl.) minor changes, minor modifications
geringfügige Angelegenheit(German f.) minor matter
geringfügige Berührung(German f.) slight touch
geringfügige Beträge(German pl.) petty cash
geringfügige Bezahlung(German f.) modest pay
geringfügige Entlohnung(German f.) pin money
geringfügige Erkältung(German f.) slight cold
geringfügige Ermäßigung(German f.) modest reduction
geringfügige Ersparnisse(German pl.) small savings
geringfügige Geldstrafe(German f.) small fine
geringfügige Gewinne(German pl.) modest gains
geringfügiger Fehler(German m.) minor error, slight error
geringfügiger Irrtum(German m.) slight error
geringfügiger Schaden(German m.) minor damage, small damage, trivial loss, minimal damage
geringfügiger Umfang(German m.) minor nature
geringfügiger Vorsprung(German m.) slight advance
geringfügige Schuld(German f.) small debt
geringfügige Schwankungen(German pl.) slight fluctuations
geringfügiges Vergehen(German n.) minor misdemeanour
geringfügige Unsicherheit(German f.) slight uncertainty
Geringfügigkeit(German f.) insignificance, petiteness, pettiness, slightness, exiguity, negligibility, smallness, triviality
geringfügig sauer(German) slightly acidic
geringfügigst(German) minimally
geringfügig umweltverschmutzend(German) low-polluting
geringgradig(German) low-grade
geringgradige Schwerhörigkeit(German f.) mild hearing loss
gering halten(German) to minimise
geringqualifiziert(German) low-skilled
gering qualifizierter Beschäftigter(German m.) low-skilled worker
gering qualifizierter Job(German m.) low-skilled job
geringschätzen(German) to disdain
geringschätzend(German) flouting
geringschätzig(German) contemptuous, disparaging, disparagingly, haughtily, depreciatory, derogatory (statement, etc.)
Geringschätzigkeit(German f.) contemptuousness, haughtiness
geringschätzig von ... Bemühen reden(German) to cheapen ...'s efforts (somebody)
Geringschätzung(German f.) contemptuousness, contempt, slight, disdain
geringste(German) least, minimal, slightest, merest, smallest, least
geringste Kosten(German pl.) least possible cost, least cost
geringste Messunsicherheit(German f.) highest accuracy (in measurement)
geringstenfalls(German) at the very least
geringster(German) least
geringster Zweifel(German m.) shred of doubt
geringste Wirkung(German f.) minimal effect
geringste Zahl(German f.) minimum figure
Geringstmaß(German n.) minimum (measure, dimension)
geringstmögliche Spanne(German f.) as close a margin as possible
geringstmögliche Verzögerung(German f.) least possible delay
Geringstwert(German m.) minimum (value)
geringverdienend(German) low-earning
Geringverdiener (s.), Geringverdiener (pl.)(German m.) low earner, low-paid worker
geringwertig(German) low-value, of little value, inferior, low-grade, poor (grade)
Geringwertigkeit(German f.) baseness, cheapness
Gerinne(German n.) mill-race, channel, conduit (water), gutter (along street), race (mill race)
Gerinnen(German n.) coagulation
gerinnen(German) to coagulate, to congeal, to curdle, to clot
gerinnend(German) clotting, coagulating, congealing, curdling, solidifying
Gerinnsel(German n.) curd, clot, coagulation, clotting, curdling (milk)
Gerinnungsfaktor(German m.) clotting factor
gerinnungsfördernd(German) coagulant
gerinnungsförderndes Mittel(German n.) coagulant
gerinnungshemmend(German) anticoagulant
gerinnungshemmendes Mittel(German n.) anticoagulant
Gerinnungshemmung(German f.) anticoagulation
Gerinnungsmittel(German n.) coagulant
Gerippe (s.), Gerippe (pl.)(German n.) framework, skeleton, shell, carcass, outline, frame
Gerippebauwerk(German n.) skeleton structure
gerippehaft(German) skeleton-like
gerippt(German) finned, ribbed, corded, corrugated
gerippter Baumwollstoff(German m.) corduroy
gerippter Samt(German m.) corduroy
gerippter Stoff(German m.) cord
gerissen(German) torn, raked, wily, cagey (colloquial), quirkily, shiftily (colloquial), shifty (colloquial), wrenched, slippery, quirky, artful, astute, clever, cunning, sharp, shrewd, sly, smart, streetwise (colloquial), rent (torn), ruptured (for example: rope)
(German) strong pizzicato, strongly plucked, strappato (Italian), arraché (French)
gerissene Geschäftspraxis(German f.) sharp practice
gerissener Händler(German m.) smart dealer
gerissener Jurist(German m.) sharp lawyer
gerissener Kerl(German m.) artful fellow
gerissener Typ(German m.) wheeler-dealer (colloquial)
gerissenerweise(German) smartly
gerissenes Benehmen(German n.) shifty conduct
Gerissenheit(German f.) quirkiness, cleverness, sharpness, shrewd cleverness, shrewdness, smartness, craftiness, shiftiness (colloquial), canniness, cunning
geritten(German) ridden, bestridden
geritten kommen(German) to come riding
geritzt(German) scarified
Germ(German m. - South Germany: Austria also f.) yeast
Germ.abbreviation of 'German'
German bow/gripDragonetti, Butler, Simandl and German are all names for the same type of bow. Dragonetti was one of the finest double-bass virtuosi of his day. H.J. Butler was the original principal double bassist for the Boston Symphony Orchestra when it formed in 1881. He studied in Vienna and was a product of same school of playing as Franz Simandl. Butler published his "Progressive Method for the Contra Bass" in 1881 and it was at one time a popular method book although now out of print. Like Simandl, Butler's name is associated with the German bow because he advocates its use in his method book. The German grip is an underhand grip where your fingers are under the frog. German style bows have a tall, large frog, which enables the underhand grip by allowing room for the hand and multiple fingers through a greater space between the stick and hair. A curious fact is that both Simandl and Butler describe the bow as being held with the little finger inside the frog whereas most modern German bow players keep their little finger on the bottom of the frog
see also 'French bow/grip'
German ChristiansDeutsche Christen (German pl.), a pressure group and movement within German Protestantism, aligned towards the racist, Antisemitic and Führerprinzip ideological principles of Nazism and wishing to make German Protestantism as a whole aligned towards those principles
German church musicbeyond the singing of hymns and the playing of the organ, the music needs of the larger churches required the employment of a small group of musicians who could perform larger scale music. In his Short but most necessary Draft for a well-appointed Church Music... (submitted to the Leipzig Town Council, 23 August 1730), Bach lists the numbers and types of players necessary for "well-appointed church music." - two or three first violinists, a similar number of second violinists, two or three oboists, one or two bassoonists, three trumpeters and one timpanist - a minimum of eighteen performers. In a note Bach adds: "if it happens that the church piece is composed with flutes also, as very often happens for variety's sake, at least two more persons are needed."
German détachésee détaché
Germane (m.), Germanin (f.), Germanen (pl.)(German) Teuton
Germanentum(German n.) Germanism, Teutonism, Teutonicism
German fingeringa recorder fingering system developed in the early part of the twentieth century as an alternative to the so called 'English' fingering system
called 'German' or 'International' fingering, and found in music written for the piano, the recommended fingerings appear as the numbers 1 to 5
numberfinger to be used
1thumb
2index
3middle
4ring
5small
German flutetransverse flute, flauto traverso
German gripa technique used to hold drum sticks and mallets to play percussion instruments. In this form of matched grip, the palms of the hands are parallel to the drumhead or other playing surface, and the stick is moved primarily with the wrist. German grip provides a large amount of power, but sacrifices the finesse provided by the use of the fingers as in French grip. It is used when power is the primary concern, such as when playing a bass drum
German hip hop
Germania(Italian f.) Germany
(German f.) Germanic languages
Germania Inferior(English, German n.) a Roman Imperial province located on the left bank of the Rhine, in today's southern Netherlands, parts of Belgium, and North Rhine
Germania Superior(English, German n.) a Roman Imperial province that lay upstream of Germania Inferior
Germanicthe northern branch of Indo-European, often subdivided into East Germanic or Gothic, West Germanic, and North Germanic. Old Norse belongs in the North Germanic sub-branch while Old English is considered part of the West Germanic sub-branch
Germánico(Spanish m.) Germanic
germánico(Spanish) Germanic
germanisch(German) Germanic
Germanische Altertumskunde(German f.) studies of Germanic antiquities
Germanisches Nationalmuseum Nürnberg(German) one of Europe's largest and greatest museums, with an unrivalled collection of art and artisanship providing an overview of the cultural history of German-speaking central Europe
[entry prompted by Uli Metzner]
germanische Sprachen(German pl.) Germanic languages
germanische Stämme(German pl.) Germanic tribes
germanisches Volk(German n.) Germanic people
germanisieren(German) to Germanize
Germanisierung(German f.) Germanisation
Germanismus(German m.) Germanism
Germanist (m.), Germanistin (f.), Germanisten (pl.), Germanistinnen (f.pl.)(German) Germanist
Germanistik(German f.) German studies, German philology
germanistisch(German) German (studies)
German National Museum, Nurembergsee Germanisches Nationalmuseum Nürnberg
germanophil(German) Germanophile
Germanophilie(German f.) Germanophilia
German pitchsee 'Bach pitch'
German poetic meterthe three common patterns in German poetry are jamisch (Iambic): unaccented syllable/ accented syllable/ unaccented syllable/ accented syllable..../, trochäisch (Trochaic): a u a u...., and daktylisch (u) a u u a u u a u u .... The number of feet in a line is described as monometer (one foot), dimenter (two feet), trimeter (three feet) tetrameter (four feet), pentameter (five feet), hexameter (six feet) or heptameter (seven feet). In German you can use these same words, i.e. Pentameter, or you can use the German equivalents, in this case Fünffüssler. The effect of meter cannot be defined apart from the poem. Iambic and trochaic verse may impress us as simple and natural or as stylized and artificial, depending on the type of language used in the poem. Dactyls may give us the impression of dance rhythms, but they may also be used for dignified, stately poetry. Meter may be used for emphais. In each case, one must determine the effect of the meter within the specific context
German polkathe Schottische
Germansin Donegal fiddle tradition, the name given to 'barndances'
German silvera silvery, hard, corrosion-resistant, ductile, malleable alloy of copper, zinc, and nickel
German sixth chordan augmented sixth chord consisting of a major third, perfect fifth, and augmented sixth above a given note. The German sixth chord is sometimes called an 'augmented six five chord'
German tablatureGerman tablature was designed by Conrad Paumann (1410-73) for a lute of five courses. Conrad Paumann was a German organist, blind from birth. In 1440 he became an organist in his native city, and in 1451 entered the service of the Dukes of Bavaria. As a performer on many instruments he won great renown, which became international with a visit to the Mantua court in 1470; both the Duke of Milan and the King of Aragon desired his services but he declined, fearing reprisals by competing Italian organists. His compositions include a few songs and organ pieces, and a treatise of 1452, Fundamentum organisandi, copied into the last pages of the Locheimer Liederbuch. This elucidates the embellishment of chant in keyboard style, and contains sensitive arrangements of chants and secular melodies
German trombonethe German trombone has a narrower bore size and a larger bell than that used elsewhere. It has a mellower, almost stuffy sound and isn't especially well suited to soloist work. Most orchestras no longer use them, the exceptions for many years being the Berlin and Vienna Philharmonics and East German orchestras. The latter never switched, in part, because the cold war prevented them from having access to instruments made elsewhere. It is not very difficult for players to switch between the modern trombone and the German trombone
Germknödel(German m. - Austria) yeast dumpling filled with plum sauce
Germstriezel(German n. - Austria) braided yeast bun
Germteig(German m. - Austria) yeast dough
gern(German) gladly, readily, willingly, fain (archaic)
Gern.(German) Yes, please.
Gern!(German) I'd love to!
gerne(German) gladly, willingly, with pleasure, readily, fain (archaic)
Gerne!(German) You're welcome! Don't mention it!
gerne an der frischen Luft sein(German) to be the outdoor type (colloquial)
gerne aufgesuchter Ort(German m.) stamping ground
gerne gesehen sein(German) to be welcome
Gernegroß(German m.) whippersnapper
gerne helfen(German) to help willingly
gerne lange Finger machen(German) to have light fingers (figurative: to steal)
gerne naschen(German) to have a sweet tooth
gerne ... necken(German) to delight in teasing ... (somebody)
gerne tanzen(German) to enjoy dancing
Gerne werde ich kommen!(German) I shall be delighted to come!
gern flirtend(German) flirtatious
gern für sich sein(German) to like being alone
Gern geschehen.(German) Anytime. (You're welcome.)
Gern geschehen!(German) You're welcome! You are welcome! My pleasure! No worries! Think nothing of it!
gern gesehen sein(German) to be welcome
gernhaben(German) to like, to appreciate (enjoy)
gern haben(German - old form) to appreciate (enjoy), to like
gern wissen wollen(German) to wonder (at)
Geröchel(German n.) rattle (in the throat), death rattle
gerochen(German) avenged (dated), smelt, smelled, reeked (stank)
gerockt(German) rocked (colloquial)
Gero cross(in German, Gerokreuz) also known as the Gero crucifix, from around 965-970, the oldest large sculpture of the crucified Christ north of the Alps, which has always been displayed in Cologne Cathedral in Germany
gerodelt(German) tobogganed
gerodet(German) cleared
Geroglifico(Italian m.) hieroglyph
Gerokreuz(German n.) Gero crucifix, Gero cross
Geröll(German n.) boulders, detritus, scree, debris, coarse gravel
Geröllblock(German m.) boulder
Gerölllawine(German f.) scree avalanche
gerollt(German) rolled, trundled, weltered, wheeled, taxied
gerolltes Bettzeug(German n.) bed-roll
gerolltes Geld(German n.) rolls of banknotes
gerolltes R(German n.) rolled R
gerolltes Zungenspitzen-R(German n.) trilling R (r), trilled R (r), alveolar trill (colloquial: rolling R, rolled R)
geronnen(German) clotted, coagulated, congealed, curdled, solidified, run (flowed)
geronnene Masse(German f.) clot
geronnene Milch(German f.) curd
geronnenes Blut(German n.) coagulated blood, gore
geröntgt werden(German) to be X-rayed
Gerontokratie(German f.) gerontocracy
Gerontologe(German m.) gerontologist
Gerontologie(German f.) gerontology
gerontologisch(German) gerontological
gerostet(German) oxidized, parched, roasted, toasted, smelted, rusted
geröstete Kastanie(German f.) roasted chestnut
geröstete Kürbiskerne(German pl.) roasted pumpkin seeds
geröstete Maisflocken(German pl.) cornflakes
geröstete Maronen(German pl.) roast chestnuts
geröstetes Brotstückchen(German n.) croûton
geröstete Speckscheiben(German pl.) rashers of bacon
gerötet(German) reddened
gerötete Augen(German pl.) reddened eyes, red-rimmed eyes
Gerousiain ancient Sparta, the council of elders, one of two chief organs of the Spartan state, the other being the apella
Gerryflappersfollowers of the famous American opera diva Geraldine Farrar (1882-1967)
Gerste(German f.) barley
Gerstenbier(German n.) barley beer
Gerstenbrei(German m.) barley porridge
Gerstenbrot(German n.) barley bread
Gerstenfeld(German n.) barley field
Gerstengraupen(German pl.) pearl barley
Gerstengrütze(German f.) barley groats
Gerstenkorn(German n.) barley corn, barley-corn, barleycorn
Gerstenkornbindung(German f.) huckaback weave
Gerstenmalz(German n.) barley malt
Gerstenmehl(German n.) barley flour, barley meal
Gerstenmehlkuchen(German m.) bannock
Gerstensaft(German m.) beer (colloquial)
Gerstensuppe(German f.) barley broth, barley-broth
Gerstentrank(German m.) barley drink (ale)
Gerstenwasser(German n.) barley water
Gerstenweizen(German m.) durum (wheat) (Triticum durum)
Gerstenzucker(German m.) barley sugar
Gerte(German f.) riding crop, switch
gertenschlank(German) svelte, slender, willowy (slender)
Gertrud(German) Gertrude
Geruch (s.), Gerüche (pl.)(German m.) smell, odour, savour, scent
geruchlos(German) scentless, odourless, unscented
Geruch nach Rosen(German m.) breath of roses (literary)
Geruchs-(German) olfactory
geruchsarm(German) low-odour
Geruchsbindung(German f.) odour absorption
Geruchsblindheit(German f.) anosmia
geruchsempfindlich(German) sensitive to smell
Geruchsempfindlichkeit(German f.) sensitivity to smell
geruchsfrei(German) odour-free
geruchslos(German) odourless
Geruchslose Kamille(German f.) camomille (Tripleurospermum inodorum)
geruchsneutral(German) odourless
Geruchsorgan(German n.) olfactory organ, organ of smell (Organum olfactorium)
Geruchssinn(German m.) sense of smell, scent, scenting ability (dog)
Geruchsspur(German f.) scent trail
Geruchsstoff(German m.) fragrance compound, aromatic substance
Gerücht (s.), Gerüchte (pl.)(German n.) rumour, hearsay, on dit, bruit, whisper (colloquial: rumour), unverified story
Gerüchte herumgehen lassen(German) to circulate rumours
Gerüchte in Umlauf bringen(German) to put rumours in circulation
Gerüchte in Umlauf setzen(German) to put rumours about
Gerüchteküche(German f.) gossip factory, rumour mill
gerüchtekücheln(German) to rumour-monger
Gerüchtemacher(German m.) rumour-monger
Gerüchte über ... ausstreuen(German) to spread rumours about ... (somebody, something)
Gerüchte über ... verbreiten(German) to spread rumours about ... (somebody, something)
Gerüchte verbreiten(German) to hawk around, to backbite, to circulate rumours
Gerüchte verstummen lassen(German) to put rumours to bed
Gerüchte waren im Umlauf.(German) Rumours were afloat.
Gerüchten zufolge ...(German) Rumour has it ...
Gerüchten zufolge war er ...(German) He was rumoured to be ...
Gerüchte zum Verstummen bringen(German) to quash rumours
geruchtilgend(German) deodorant
Geruch von(German m.) breathe of, smell of
Geruch von Skandal(German m.) breath of scandal
Geruch von Vetternwirtschaft(German m.) smell of nepotism
gerückt(German) moved
Gerudengthe Jew's harp of the Iban people of Sarawak, Malaysia, most made from palm stalk
gerudert(German) rowed, oared, sculled
gerufen(German) called, shouted
gerüffelt(German) told off
gerügt(German) blamed
geruhe(German) condescend to
geruhen(German) to condescend, to deign
geruhend(German) condescending, deigning
geruhen, ... zu tun(German) to deign to do ... (something) (humorous)
gerühmt(German) vaunted
gerührt(German) moved (emotionally), stirred, emotional
gerührt sein(German) to be moved, to be touched
geruhsam(German) peaceful, leisurely, comfortably, peacefully, sedate (life)
geruhsame Nacht(German f.) peaceful night
geruhsamer(German) more peaceful
geruhsamste(German) most peaceful
geruht(German) rested, condescended (dated)
Geruis(Dutch) noise
gerülpst(German) belched, burped
Gerümpel(German n.) junk, (discarded and useless) lumber, rubbish, clutter
gerumpelt(German) rumbled
Gerund(English, German m.) a noun formed from a verb (such as the `-ing' form of an English verb when used as a noun)
gerundet(German) rounded, curved
gerundete Fase(German f.) radius chamfer
gerundeter Betrag(German m.) rounded sum
gerundeter Vokal(German m.) labial vowel
gerundete Zahl(German f.) rounded figure
gerundial(German) gerundial
Gerundium (s.), Gerundien (pl.)(German n.) gerund
Gerundiv(German n.) gerundive
gerundivisch(German) gerundival
gerungen(German) struggled, wrestled
gerunzelt(German) wrinkled, puckered
gerupft(German) plucked
gerüscht(German) ruched, furbelowed
Gerusia(German f.) Gerousia
Gerüst (s.), Gerüste (pl.)(German n.) framework, gantry, scaffold, trestle, skeleton, frame, scaffolding, stage, staging, structure
Gerüstabbau(German m.) dismantling of scaffolding
Gerüstaufbau(German m.) scaffolding erection (work)
Gerüstbauer(German m.) scaffolder, scaffold builder
Gerüster(German m. - Austria) scaffolder
gerüstet(German) armed, geared up, prepared, primed (prepared)
gerüstet sein(German) to be all geared up
Gerüststange (s.), Gerüststangen (pl.)(German f.) scaffold pole, scaffolding pole
Gerüstturm(German m.) scaffold tower
gerutscht(German) skidded, slipped, slid
Gerüttel(German n.) jounce
gerüttelt(German) jogged, shaken
Ges, ges
G flat
(German n., Dutch) the note 'G flat'
Gesabbel(German n.) drivel
Gesabber(German n.) slobbering, drivel
gesabbert(German) slavered
gesackt(German) sagged, bagged
gesagt(German) told, said
gesägt(German) sawn, serrated
Gesagt, getan!(German) No sooner said than done!
gesalbt(German) anointed, rubbed with ointment
gesalzen(German) salted, ready salted, steep (colloquial: bill, price, rent, etc.)
gesalzene Butter(German f.) salted butter
gesammelt(German) collected, collective, gleaned, rallied, treasured, aggregate, concentrated, cumulative, gathered, recollected, clumped (together), stacked, composed (thoughts)
gesammelte(German) collected, collective
gesammelte ...(German) collected set of ...
gesammelte Erzählungen(German pl.) collected stories
gesammelte Werke(German n. pl.) complete works, collected edition
other German words with a similar meaning include Auflage, Ausgabe, Gesamtausgabe, Sammelwerk, Sämtliche Werke
gesamt(German) cumulative, entire, aggregate, gross, (over-)all, overall, total, universal, whole, collected
Gesamt-(German) total, over-all, all-in, complete, aggregate, gross (total) (prefix)
gesamt-(German) pan-, whole, entire, overall, comprehensive (prefix)
Gesamtabsatz(German m.) total sales
Gesamtanlieferungsmenge(German f.) total quantity delivered
Gesamtanordnung(German f.) general arrangement
Gesamtansicht(German f.) general view, comprehensive view, total view
Gesamtaufbau(German m.) overall design
Gesamtauflage(German f.) total circulation (of a newspaper)
Gesamtauflage eines Buches(German f.) total number of copies published
Gesamtausgabe(German f.) complete works, collected edition, complete edition, edition of the complete works, edition intégrale (French)
other German words with a similar meaning include Auflage, Ausgabe, Gesamtausgabe, Sammelwerk, Sämtliche Werke
Gesamtausgabe der Bach-Gesellschaftthe first complete edition of J. S. Bach's works published in Leipzig (1851-1899). Many cheap reprints of this edition are available (for example, Dover)
Gesamtbetrag (s.), Gesamtbeträge (pl.)(German m.) gross amount,total, total amount, aggregate amount, entire amount, full amount, global sum, grand total, total sum
Gesamtbetrag der Rechnung(German m.) invoice total
Gesamtbetrag der Zahlungen(German m.) total payment
Gesamtbevölkerung(German f.) total population, entire population, overall population
Gesamtbild(German n.) general view, overall picture
Gesamtbreite(German f.) overall width, total width
Gesamtdarstellung(German f.) complete overview
Gesamtdauer(German f.) overall duration
gesamtdeutsch(German) all-German, pan-German
Gesamtdrehimpuls(German m.) total angular momentum
Gesamtdurchschnitt(German m.) overall average
gesamte Arbeiterschaft(German f.) total labour force
gesamte Ausfuhr(German f.) total exports
Gesamtedition(German f.) edition of the complete works
gesamte harmonische Verzerrung(German f.) total harmonic distortion
Gesamteindruck(German m.) ensemble, overall impression, overall picture, general impression
Gesamteinkommen(German n.) total income
Gesamteinlage(German f.) total deposits
Gesamteinnahme (s.), Gesamteinnahmen (pl.)(German f.) total receipts
Gesamteinwohnerzahl(German f.) total population
gesamter Besitz(German m.) all one's possessions
gesamter Bildschirm(German m.) full screen
Gesamterfolg(German m.) overall performance
Gesamtergebnis(German n.) overall result
Gesamterlös(German m.) total proceeds, total revenue
Gesamterscheinung(German f.) overall appearance, general appearance
gesamteuropäisch(German) pan-European
Gesamtexposition(German f.) overall exposure
Gesamtfamilie(German f.) whole family
Gesamtfläche(German f.) total area
Gesamtgefüge(German n.) overall structure
Gesamtgestaltung(German f.) overall design
Gesamtgewicht(German n.) total weight, overall weight
Gesamtgröße(German f.) aggregate, overall size
Gesamtgut(German n.) community property
Gesamtheit (s.), Gesamtheiten (pl.)(German f.) collectivity, entirety, totality, universe, aggregate, unity, sum (total), total
Gesamtheit der Beweismittel(German f.) body of evidence
gesamtheitlich(German) as a whole, all-inclusive
Gesamthöhe(German f.) overall height, total height
Gesamtinhalt(German m.) entire contents
Gesamtjahr(German n.) full year
Gesamtkatalog(German m.) general catalogue, full catalogue, complete catalogue
Gesamtkirche(German f.) whole Church, universal church
Gesamtklassement(German n.) overall placings, overall standing, overall ranking
Gesamtkonferenz(German f.) faculty meeting (school, college)
Gesamtkonzept(German n.) overall plan (idea,design), master plan, overall concept
Gesamtkonzeption(German f.) master plan, overall plan (idea,design)
Gesamtkörperlänge(German f.) overall body length
Gesamtkosten(German pl.) total costs, overall cost
Gesamtkreditaufnahme(German f.) total funds raised
Gesamtkunstwerk(German n., literally 'total art work') Richard Wagner's concept, which he set out in his essay The Art-Work of the Future (1849), of an alliance (or synthesis) of music, poetry, the visual arts and dance, which it was believed reflected ancient Greek practice
Gesamtlage(German f.) general situation, overall situation
Gesamtlänge(German f.) overall length, total length, entire length, footage
Gesamtleistung(German f.) total power, overall performance (person, equipment), total output
Gesamtlohn(German m.) total wages
Gesamtmaße(German pl.) overall dimensions
Gesamtmasse(German f.) overall mass
Gesamtmenge(German f.) aggregate, total quantity, total, total volume, total amount
Gesamtmiete(German f.) total rent
Gesamtnachfrage(German f.) overall demand, total demand
Gesamtniveau(German n.) overall standard
Gesamtnote(German f.) overall mark, final grade, cumulative grade, overall score
Gesamtpaket(German n.) comprehensive package, overall package
Gesamtperformance(German f.) overall performance
Gesamtplan(German m.) master plan, master schedule, overall plan
Gesamtpopulation(German f.) total population
Gesamtpreis(German m.) all-in price, total price
Gesamtproduktion(German f.) total production, overall productivity
Gesamtprojekt(German n.) overall project, whole project
Gesamtprokuristen(German pl.) joint signatories
Gesamtprüfung(German f.) general examination
Gesamtpunktezahl(German f.) total score
Gesamtpunktzahl(German f.) overall score, total score
Gesamtreichweite(German f.) total coverage
Gesamtresultat(German n.) grand total, overall result
Gesamtschaden(German m.) total damage, general damages
Gesamtschau(German f.) synopsis
Gesamtschneidwerkzeuge(German pl.) combination cutting tools
gesamtschuldnerische Haftung(German f.) joint liability
Gesamtschule(German f.) comprehensive school, integrated school
gesamtschweizerisch(German) Swiss-wide
Gesamtschwindung(German f.) total shrinkage
Gesamtsieg(German m.) overall win, overall victory
Gesamtsieger (m.), Gesamtsiegerin (f.)(German) overall winner
Gesamtspannung(German f.) total voltage
Gesamtstaat(German m.) nation state
Gesamtstärke(German f.) total strength, cumulative strength
Gesamtstrecke(German f.) total distance, whole distance, whole length
Gesamtstreik(German m.) all-out strike
Gesamtstrom(German m.) total current
Gesamtstruktur(German f.) overall structure
Gesamtstückzahl(German f.) total quantity
Gesamtsumme (s.), Gesamtsummen (pl.)(German f.) grand total, sum total, total amount, aggregate, aggregate amount, total
Gesamtsynode der anglikanischen Kirche(German f.) Pan-Angelican conference, General Synod
Gesamttiefe(German f.) total depth, overall depth
Gesamtüberblick(German m.) overall survey, complete overview
Gesamtübersicht(German f.) overall layout, total view, general survey, overall view
Gesamtumfang(German m.) total number of pages
Gesamtumsatz(German m.) total sales, combined turnover, total turnover
Gesamtvarianz(German f.) total variance
Gesamtverantwortung(German f.) overall responsibility
Gesamtverarbeitungszeit(German f.) elapsed time
Gesamtverdienst(German m.) overall earnings
Gesamtvereinbarung(German f.) package deal
Gesamtverlust(German m.) overall loss, total loss
Gesamtvermögen(German n.) entire property, total property
Gesamtversicherung(German f.) all-risk insurance
Gesamtversicherungswert(German m.) total insured value
Gesamtverstärkung(German f.) overall gain
Gesamtvollmacht(German f.) general power of attorney
Gesamtvolumen(German n.) total capacity, total volume
Gesamtvorsitz(German m.) overall chairmanship
Gesamtvorstand(German m.) general management
Gesamtwerk(German n.) complete works, oeuvre, works
Gesamtwert(German m.) total value
Gesamtwertung(German f.) overall ranking, overall standing
Gesamtwille(German m.) collective will
Gesamtwirkung(German f.) cumulative effect, overall effect
Gesamtwirtschaft(German f.) economy as a whole, macroeconomy, overall economy
gesamtwirtschaftlich(German) macroeconomic, overall economic
Gesamtwürdigung(German f.) overall evaluation
Gesamtzahl(German f.) total number, total
Gesamtzahl der Seiten (German f.) total number of pages
Gesamtzeit(German f.) overall time, total time
Gesamtziel(German n.) overall goal
Gesamtzustand(German m.) overall condition
gesandet(German) sanded
gesandstrahlt(German) sandblasted
gesandt(German) sent, posted, forwarded, despatched
Gesandter (m.), Gesandtin (f.), Gesandte (f.), Gesandte (pl.)(German) minister, ambassador, envoy, legate
Gesandtschaft(German f.) legation, embassy, delegation, mission (people on a mission)
Gesandtschaftsbeamter(German m.) attaché
Gesang(German m., no plural) singing, the art of singing, vocals
(German m., Gesänge, pl.) song, vocal composition, vocal part, melody, hymn, cantata, (sung) note, canto, book, carol, chant
Gesangambitus(German m.) tessitura
gesangartig(German) in a singing style, cantabile
Gesangbuch (s.), Gesangbücher (pl.)(German n.) song book, songbook, anthem book, hymnal, hymnary, hymn book, book of songs, service book, cantos (plural form)
Gesang der Amsel(German m.) blackbird's song
Gesang der JünglingeKarlheinz Stockhausen's Gesang der Jünglinge (Song of the Children), composed in 1956, was one of the first works to include spatialization as an compositional element. The original version utilized five loudspeakers, positioned spatially to surround the audience. As Stockhausen describes it: "The direction and movement of the sounds in space is shaped by the musician, opening up a new dimension in musical experience."
Gesang der Vögel(German m.) the singing of birds
Gesanglehrer (m.), Gesanglehrerin (f.), Gesanglehrer (pl.)(German) singing teacher
gesanglich(German) bel canto
gesangliche Übung(German f.) singing exercise
gesangreich(German) in a singing style, cantabile
Gesangs-(German) vocal (prefix)
Gesangsaufnahme (s.), Gesangsaufnahmen (pl.)(German f.) vocal recording
Gesangsausbildung(German f.) singing education
Gesangsbuch(German n. - Austria) hymnbook
Gesangsduo(German n.) singing duo
Gesangsgruppe(German f.) the second subject of a first sonata movement (i.e. of sonata form)
Gesangskadenz (s.), Gesangskadenzen (pl.)(German f.) vocal cadenza, which when applicable is usually performed towards the end of an aria
Gesangskanari(German m.) singing canary
Gesangskanarie(German m.) singing canary
Gesangskarriere(German f.) singing career
Gesangskunst(German f.) art of singing, vocal art, singing technique
Gesangslage(German f.) tessitura
Gesangslehrer (m.), Gesangslehrerin (f.)(German) singing teacher, vocal coach, singing coach, voice instructor, voice teacher
Gesangsleistung(German f.) vocal performance
Gesangspart(German m.) vocal part
Gesangspartitur(German f.) vocal score, a score of a work for voice(s) and instruments, but containing only the vocal line(s)
Gesangsprobe im Chor(German) choir practice
Gesangsregister(German n.) voice register(s)
see 'voice registers'
Gesangssolist(German m.) solo singer
Gesangsspur(German f.) vocal track
Gesangsstil(German m.) vocal style
Gesangsstimme(German f.) singing voice, voice
Gesangsstudium(German n.) vocal studies
Gesangsstunde(German f.) singing lesson
Gesangstechnik(German f.) vocal techniques
gesangstechnisch(German) in terms of vocal technique
Gesangstil(German m.) style of singing
Gesang studieren(German) to study voice
Gesangsübung(German f.) vocal exercise, singing exercise
Gesangsunterricht(German m.) singing classes, singing lessons
Gesangsunterricht nehmen(German) to take singing lessons, to take voice lessons
Gesangsverein(German m.) choral society, glee club, singing society, choir
Gesangverein (s.), Gesangvereine (pl.)(German m.) choral society, glee club, choir
gesangsvoll(German) songful, canorous, song-like, in a singing style, cantabile
Gesangsweise(German) in the style or manner of song
Gesangverein(German m.) a choral society
gesangvoll(German) song-like
Gesangweise(German) melody, tune
Gesäß-(German) gluteal (prefix)
Gesäß(German n.) buttocks, derriere, bottom
Gesäßbacke (s.), Gesäßbacken (pl.)(German f.) buttock
Gesäßmuskel(German m.) gluteal muscle
Gesäßtasche(German f.) hip pocket, back pocket
gesät(German) sowed, sown, seeded (planted seeds)
gesattelt(German) saddled (up)
gesättigt(German) satiated, sated, saturated, satiate, satisfied (sated)
gesättigte Farben(German pl.) saturated colours
gesättigte Lösung(German f.) saturated solution
gesättigt werden(German) to become saturated
Gesätz (s.), Gesätze (f.)(German n.) decade (of the rosary)
gesäubert(German) cleaned, sanitized
gesäuert(German) soured, pickled, leavened (bread)
Gesaufe(German n.) boozing (colloquial)
Gesäuge(German n.) teats
gesaugt(German) sucked, suckled, nursed, breast-fed
gesäugtes Kind(German n.) breastfed child
gesäugt werden(German) to nurse (infant)
gesäumt(German) hemmed, seamy, seamed, purled
gesäumt sein von ...(German) to be lined with ... (for example, trees)
Gesause(German n.) buzzing (in the ears), roaring (storm), whistling (wind), whisper (wind, leaves), rustling (leaves), rustle (leaves)
Gesäusel(German n.) murmur (wind, conversation), murmuring (wind, conversation), sighing (wind), whispering (wind), sigh (wind)
gesaust(German) rushed
gescannt(German) scanned
geschabt(German) grated, scraped
Geschacher(German n.) deal-making (pejorative), haggling (about)
Geschacher um(German) haggling about
geschachtelt(German) nested
geschachtelte Schleife(German f.) nested loop (programming)
geschachteltes Unterprogramm(German n.) nested subroutine (programming)
geschadet(German) harmed
geschädigt(German) marred, aggrieved, damaged, impaired
geschädigter Ruf(German m.) damaged reputation
geschaffen(German) created
Geschaffenes(German n.) creature (what has been created)
Geschaffenheit(German f.) createdness
geschafft(German) managed, knackered (colloquial)
geschafft sein(German) to be done for (colloquial)
Geschäft (s.), Geschäfte (pl.)(German n.) trade, business, bargain, shop, concern (business), affair, piece of business, bureau, business deal, commercial activity, commercial transaction, deal, establishment, firm, store, duty
Geschäfte führen(German) to carry on business, to conduct business
Geschäfte {pl} in der Hauptstraße(German pl.) high street shops
Geschäfte leiten(German) to conduct affairs
Geschäfte machen(German) to bargain
Geschäftemacher(German m.) wheeler-dealer
Geschäftemacherei(German f.) profiteering, wheeling and dealing
Geschäfte mit ... tätigen(German) to transact business with ... (somebody)
Geschäfte tätigen(German) to deal, to do business, to transact business
geschäftig(German) busy (district, mall), stirring, bustling, buzzing
geschäftige Stadt(German f.) bustling town
geschäftiger(German) more bustling
geschäftiges Treiben(German n.) hustle and bustle
geschäftig herumlaufen(German) to bustle about
geschäftig hin und her rennen(German) to bustle about
Geschäftigkeit(German f.) bustle, activity
geschäftig sein(German) to be a busy bee, to buzz around
geschäftigste(German) most bustling
geschäftlich(German) on business, business, relating to business, commercial, businesswise, on a matter of business
geschäftlich abwesend(German) absent on business
geschäftliche Angelegenheit (s.), geschäftliche Angelegenheiten (pl.)(German f.) matter of business, affairs (plural form), business matter
geschäftliche Besprechung(German f.) business conference
geschäftliche Beziehung (s.), geschäftliche Beziehungen (pl.)(German f.) business relationship, business relations (plural form)
geschäftliche Daten(German pl.) commercial data
geschäftliche Dinge(German pl.) business matters
geschäftlicher Art(German) of a business nature
geschäftlich erfolgreich sein(German) to flourish (business)
geschäftlicher Verkehr(German m.) commercial transactions
geschäftlicher Wettbewerb(German m.) business competition
geschäftliches Ansehen(German n.) goodwill
Geschäftliches mit Angenehmem verbinden(German) to combine business with pleasure
geschäftliche Sprachgewohnheit(German f.) commercial parlance
geschäftliches Treffen(German n.) business meeting
geschäftliche Streitigkeit (s.), geschäftliche Streitigkeiten (pl.)(German f.) business dispute
geschäftliches Unterfangen(German n.) business venture, business concern, commercial venture
geschäftliche Transaktion (s.), geschäftliche Transaktionen (pl.)(German f.) deal, business dealings (plural form)
geschäftliche Verabredung(German f.) business appointment
geschäftliche Verbindung(German f.) business connection
geschäftliche Verpflichtungen(German pl.) business obligations, business commitments
geschäftlich reisen(German) to travel on business
geschäftlich tätig(German) engaged in business
geschäftlich tätig sein(German) to be engaged in business, to conduct business
geschäftlich unterwegs sein(German) to be out on business, to be away on business
geschäftlich verreisen(German) to go away on business, to be off on business, to go away on a business trip
geschäftlich weg(German) away on business
Geschäftsabschluß(German m. - old form) business deal, business transaction
Geschäftsabschluss (s.), Geschäftsabschlüsse (pl.)(German m.) business transaction, dealings (plural form)
Geschäftsadresse(German f.) business address
Geschäftsangebot(German n.) business proposition
Geschäftsanschrift(German f.) business address
Geschäftsanteil (s.), Geschäftsanteile (pl.)(German m.) share in a business, share in the company
Geschäftsanzeige(German f.) advertisement
Geschäftsanzug(German m.) business suit
Geschäftsaufgabe(German f.) cessation of business, closing down, closure (of a business), going out of business
Geschäftsauflösung(German f.) liquidation
Geschäftsaufteilung(German f.) allocation of duties
Geschäftsausfallversicherung(German f.) loss of profit insurance
Geschäftsaussichten(German pl.) business outlook, business prospects
Geschäftsausstattung(German f.) business equipment
Geschäftsauto(German n.) company car
Geschäftsbedingungen(German pl.) terms of business, terms of trade, terms and conditions
Geschäftsbeginn(German m.) commencement of business
Geschäftsberater (m.), Geschäftsberaterin (f.)(German) business consultant
Geschäftsbereich (s.), Geschäftsbereiche (pl.)(German m.) area of responsibility, business division, portfolio, sphere of business
Geschäftsbereichsleiter(German m.) divisional manager
Geschäftsbericht(German m.) business report, company report, financial statement, annual report
Geschäftsbesorgungsvertrag(German m.) agency agreement
Geschäftsbetrieb(German m.) business
Geschäftsbeziehung (s.), Geschäftsbeziehungen (pl.)(German f.) business relationship, business relations (plural form)
Geschäftsbrief(German m.) business letter, commercial letter
Geschäftsbuch (s.), Geschäftsbücher (pl.)(German n.) journal, account book, books (plural form)
Geschäftschance(German f.) business opportunity
Geschäftseigentümer(German m.) proprietor of a business
Geschäftsenglisch(German n.) business English
geschäftserfahren(German) versed in business
Geschäftserfolg(German m.) business success
Geschäftsergebnis(German n.) trading results
Geschäftseröffnung(German f.) commencement of business, opening of a business
Geschäftserweiterung(German f.) business expansion
Geschäftsessen(German n.) business lunch
Geschäftsflugzeug(German n.) corporate jet
geschäftsfördernd(German) conducive to business
Geschäftsfrau (s.), Geschäftsfrauen (pl.)(German f.) businesswoman, business woman, woman engaged in business
geschäftsfreie Tage(German pl.) non-business days
Geschäftsfreund (s.), Geschäftsfreunde (pl.)(German m.) business associate, business acquaintance
geschäftsfreundlich(German) business-friendly
geschäftsführend(German) acting, managerial, managing, executive
geschäftsführender Ausschuss(German m.) executive committee
geschäftsführender Direktor(German m.) acting director, managing director, executive director
geschäftsführender Gesellschafter(German m.) acting partner, managing partner, executive partner
geschäftsführender Partner(German m.) acting partner, managing partner
geschäftsführender Teilhaber (m.), geschäftsführende Teilhaberin (f.)(German) acting partner, managing partner
geschäftsführendes Komitee(German n.) executive committee
geschäftsführende Verantwortung(German f.) managerial responsibility
Geschäftsführer (m.), Geschäftsführerin (f.)(German) managing director, manager, manageress (f.), executive director, chief executive officer, factor, general manager, chief executive, business executive
Geschäftsführung(German f.) management, executive board, executive office
Geschäftsführungssekretärin(German f.) management secretary (female)
Geschäftsführungsstil(German m.) style of management, management style
Geschäftsgebaren(German n.) business methods, business practices
Geschäftsgebäude (s.), Geschäftsgebäude (pl.)(German n.) business premises, commercial building
Geschäftsgeheimnis (s.), Geschäftsgeheimnisse (pl.)(German n.) business secret, trade secret
Geschäftsgeist(German m.) head for business
Geschäftsgelegenheit(German f.) business opportunity
Geschäftsgewinn(German m.) trading profit
Geschäftsgründung(German f.) formation of a company
Geschäftshaftpflichtversicherung(German f.) business liability insurance
Geschäftshaus (s.), Geschäftshäuser (pl.)(German n.) office building, firm, company, business premises
Geschäftsherr(German m.) chief, principal
Geschäftsidee(German f.) business idea, business concept
Geschäftsimperium(German n.) business empire
Geschäftsinhaber (s.), Geschäftsinhaber (pl.)(German m.) shopkeeper, principal, proprietor (of a business), business owner
Geschäftsjahr(German n.) accounting year, business year, trading year, financial year, fiscal year
Geschäftsjargon(German m.) business jargon
Geschäftsjet(German m.) business jet
Geschäftskarte(German f.) (business) card
Geschäftsklima(German n.) business climate, economic climate, business confidence
Geschäftskollegen(German pl.) business colleagues
Geschäftskosten(German pl.) business expenses, overheads
Geschäftskreise(German pl.) business circles
Geschäftskultur(German f.) business culture
Geschäftskunde (m.), Geschäftskundin (f.), Geschäftskunden (pl.), Geschäftskundinnen (f.pl.)(German) (business) client
geschäftskundig(German) experienced in business
Geschäftslage(German f.) business situation
Geschäftsleben(German n.) business, business life
Geschäftsleiter(German m.) general manager, managing director (of a company)
Geschäftsleitung(German f.) company management, board of managers, executive board, management
Geschäftsleitungsebene(German f.) tier of management
Geschäftsleute(German pl.) businessmen, tradesmen, tradespeople
Geschäftslokal(German n.) premise, premises
Geschäftsmann (s.), Geschäftsmänner (pl.)(German m.) businessman, salesman, tradesman, man of business, man of affairs
geschäftsmäßig(German) businesslike, business-like
geschäftsmäßig sachlicher Brief(German m.) businesslike letter
geschäftsmäßige Stimmung(German f.) business-like atmosphere
Geschäftsmodell(German n.) business model
Geschäftsmöglichkeit (s.), Geschäftsmöglichkeiten (pl.)(German f.) business opportunity
Geschäftsnachrichten(German pl.) business news
Geschäftsnummer(German f.) reference number
geschäftsorientiert(German) business-like, business-oriented
Geschäftspapiere(German pl.) business papers
Geschäftspartner(German m.) business partner, business associate, partner, affiliate (business partner)
Geschäftsplan(German m.) business plan
geschäftspolitische Entscheidung(German f.) business decision
Geschäftspraktik (s.), Geschäftspraktiken (pl.)(German f.) business practice
Geschäftspraxis(German f.) office routine
Geschäftsraum (s.), Geschäftsräume (pl.)(German m.) office, business premises (plural form), commercial premises (plural form)
Geschäftsreise (s.), Geschäftsreisen (pl.)(German f.) business trip, business travel
Geschäftsreisender (m.), Geschäftsreisende (f.), Geschäftsreisende (pl.)(German) business traveller, travelling salesman (m.), corporate traveller, business passenger
Geschäftsrückgang(German m.) downturn
Geschäftsschließung(German f.) business closure
Geschäftsschluss(German m.) closing time, close of business
Geschäftssegment(German n.) business sector
Geschäftssektor(German m.) business sector
Geschäftssinn(German m.) business sense, business acumen
Geschäftssitz(German m.) place of business, registered office
Geschäftssparte(German f.) line of business
Geschäftssprache(German f.) business language, commercial language
Geschäftsstelle (s.), Geschäftsstellen (pl.)(German f.) agency, branch, (branch) office, court registry
Geschäftsstellenleiter (m.), Geschäftsstellenleiterin (f.)(German) branch manager, office manager
Geschäftsstil(German m.) commercial style
Geschäftsstraße(German f.) shopping street
Geschäftsstrategie(German f.) business strategy
Geschäftsstube(German f.) bureau
Geschäftsstunden(German pl.) business hours, hours of business, office hours, working hours
Geschäftsstunden der Banken(German pl.) banking hours
Geschäftstag(German m.) business day
Geschäftsteilhaber (m.), Geschäftsteilhaberin (f.)(German) co-owner
geschäftsträchtig(German) busy
geschäftstüchtig(German) efficient, shrewd, enterprising
geschäftstüchtiger(German) more efficient
Geschäftstüchtigkeit(German f.) business acumen
geschäftstüchtigste(German) most efficient
Geschäftsübernahme(German f.) business takeover, takeover
Geschäftsumfang(German m.) business volume, scope of business, volume of business
Geschäftsumsatz(German m.) turnover
Geschäftsunterlagen(German pl.) business documents
Geschäftsveräußerung(German f.) business disposal
Geschäftsverbindung (s.), Geschäftsverbindungen (pl.)(German f.) business connection, business relationship, business contact
Geschäftsverkehr(German m.) business operations, business volume, business transactions
Geschäftsverlauf(German m.) business performance
Geschäftsviertel(German n.) business district, commercial district, shopping district, business quarter
Geschäftsvorfall(German m.) business transaction
Geschäftsvorgang (s.), Geschäftsvorgänge (pl.)(German m.) business transaction, transaction
Geschäftswagen(German m.) company car
Geschäftsweg(German m.) channel of communication
Geschäftswelt(German f.) business world, city, commercial world, business community, corporate world, world of business
Geschäftswert(German m.) goodwill
Geschäftswesen(German n.) economics
Geschäftszahl(German f.) reference number
Geschäftszeit (s.), Geschäftszeiten (pl.)(German f.) opening hours, trading hours, business hours, office hours
Geschäftszentrum(German n.) business centre, trading centre, commercial centre
Geschäftszimmer(German n.) bureau, office
Geschäftszweig (s.), Geschäftszweige (pl.)(German m.) line of business
Geschäft zwischen unabhängigen Parteien(German n.) arm's length transaction
Geschäftszyklus(German m.) business cycle
Geschäker(German n.) flirting
geschält(German) peeled, hulled, husked, pared
geschälter Reis(German m.) husked rice
geschaltet(German) switched, turned
geschämt(German) felt ashamed
geschändet(German) defiled, abased, raped, ravished (violated)
geschärft(German) sharpened, edged, keen (for example, awareness)
Gescharre(German n.) scratching (dog), pawing (dog, horse), shuffling (feet), scraping (of feet)
geschasst(German) chucked out (colloquial)
geschätzt(German) appraised, appreciated, rated, rough, roughly, treasured, valued, precious, prized, well-regarded, esteemed, estimated, assumed, ballpark (colloquial), cherished
geschätzt auf(German) valued at
geschätzte Abflugzeit(German f.) estimated time of departure
geschätzte Flugzeit(German f.) estimated time en route
geschätzte Idee(German f.) well-regarded idea
geschätzte Kapazität(German f.) expected capacity
geschätzte Leistung(German f.) estimated output
geschätzte Meinung(German f.) appreciated opinion
geschätzter Betrag(German m.) estimated amount
geschätzter Gegenstand(German m.) treasured article
geschätzter Helfer(German m.) valued assistant
geschätzter Kunde(German m.) valued customer
geschätzter Preis(German m.) estimated price
geschätzter Schaden(German m.) estimated damage
geschätzter Wert(German m.) appraised value, assessed value, estimated value
geschätzte Zeit(German f.) estimated time
geschätzt wegen(German) valuable for
geschätzt werden(German) to come into favour
geschaudert(German) shuddered, shivered
geschaufelt(German) shovelled, scooped
geschaukelt(German) swung, dandled, rocked
geschäumt(German) foamed, frothed, lathered
geschäumte Milch(German f.) steamed milk, frothed milk
geschaut(German) looked
gescheckt(German) pied, piebald, spotted
Geschehen(German n.) events (collectively), happenings, event
geschehen(German) to happen, to take place, to befall, to betide, to come to pass, to occur, to transpire (happen), to be effected (take place)
(German) happened, taken place, occurred, transpired (happened)
geschehend(German) happening
Geschehe, was da wolle.(German) Come what may.
Geschehnis (s.), Geschehnisse (pl.)(German n.) event, incident, happening, occurrence, proceedings (plural form)
gescheit(German) brainy, intelligent, prudent, sage, smart (intelligent), understanding, bright, clever, sensible, knowledgeable, shrewd, judicious, sane (sensible)
gescheitelt(German) parted
gescheiter(German) saner
gescheiter Junge(German m.) bright boy
gescheiter Kerl(German m.) bright fellow
gescheitert(German) failed, aborted (called off), stranded, wrecked, abortive (failed), unsuccessful
gescheiterte Ambitionen(German pl.) frustrated ambitions
gescheiterte Ehe(German f.) broken marriage, failed marriage
gescheiterter Plan(German m.) abortive plan
gescheiterter Selbstmörder(German m.) would-be suicide
gescheiterter Staat(German m.) failed state
gescheiteste(German) most clever, sanest
Gescheitheit(German f.) saneness
Geschenk (s.), Geschenke (pl.)(German n.) present (gift), gift, bounty
Geschenkabonnement(German n.) gift subscription (to a newspaper, magazine, etc.)
Geschenkanhänger(German m.) gift tag
Geschenkartikel(German pl.) gifts, fancy goods
Geschenkartikelladen(German m.) gift shop
Geschenkband(German n.) gift ribbon
Geschenkbox(German f.) gift box
Geschenk des Himmels(German n.) godsend
Geschenke austauschen(German) to exchange presents
Geschenke bis zum Wert von(German pl.) presents up to a value of, gifts up to a value of
Geschenke in reicher Fülle(German pl.) shower of gifts
Geschenkeladen(German m.) gift shop
Geschenkesack(German m.) bag of presents, bag of goodies (colloquial), goodie bag (colloquial)
Geschenketui(German n.) gift box
Geschenkeverpacken(German n.) gift-wrapping
Geschenkexemplar(German n.) presentation copy
Geschenkgutschein (s.), Geschenkgutscheine (pl.)(German m.) cheque as a gift, gift coupon, gift voucher, gift token, gift certificate
Geschenkidee (s.), Geschenkideen (pl.)(German f.) gift idea, idea for a present
Geschenkkarte(German f.) gift card, greeting card
Geschenkkarton(German m.) gift box
Geschenkkorb (s.), Geschenkkörbe (pl.)(German m.) hamper, gift basket
Geschenkpäckchen(German n.) presentation pack
Geschenkpackung (s.), Geschenkpackungen (pl.)(German f.) gift package, gift box
Geschenkpapier(German n.) (gift) wrapping paper, gift wrap
Geschenksäckchen(German n.) gift bag
Geschenkschatulle(German f.) presentation box, presentation case
Geschenkscheck(German m.) cheque given as a gift
Geschenksendung(German f.) gift parcel
Geschenkset(German m./n.) gift set
geschenkt(German) donated
Geschenkt!(German) Forget it!
Geschenktag(German m.) Boxing Day (day after Christmas Day)
Geschenktipp(German m.) tip for a gift
Geschenktüte (s.), Geschenktüten (pl.)(German f.) gift bag
Geschenk von meiner Frau(German n.) present from my wife
Geschenk zur Verlobung(German n.) betrothal present
geschert(German) sheared, reeved, rove
gescherzt(German) joked, frolicked
gescheuert(German) scrubbed, scoured (scrubbed, cleaned)
gescheut(German) taken fright, shied, intelligent (Northern Germany)
Geschichte (s.), Geschichten (pl.)(German) story, tale, narrative, annals, chronicle, chronicles, narration, records, yarn, affair, history
Geschichte aus dem Leben(German f.) human interest story
Geschichte der Evolution(German f.) evolutionary history
Geschichte der Sexualität(German f.) history of sexuality
Geschichte des Mittelalters(German f.) medieval history, mediaeval history
Geschichte eines Produkts(German f.) product history
Geschichte in Bildern(German f.) story in pictures
Geschichte mit einer Moral(German f.) story with a moral
Geschichten auf Lager haben(German) to have a font of anecdotes
Geschichtenbuch(German n.) story book, story-book
Geschichten, die das Leben schreibt(German pl.) human interest stories
Geschichtenerzählen(German n.) storytelling
Geschichten erzählen(German) to tell tales, to tell stories
Geschichtenerzähler (m.), Geschichtenerzählerin (f.)(German) raconteur, story-teller, teller of stories, seanachie (Irish), tale-teller, teller of tales, take-teller, story-teller
Geschichtenmacher(German m.) cooker
geschichtenumwobene Burg(German f.) storied castle
Geschichte schreiben(German) to make history
geschichtet(German) piled, stratified, layered
geschichtete Stichprobe(German f.) stratified sample
Geschichte zum Totlachen(German f.) screaming tale
geschichtlich(German) historical, historically
geschichtliche Abhandlung(German f.) work on history
geschichtliche Jahrbücher(German pl.) annals
geschichtliche Tat(German f.) historic deed
geschichtliche Vergangenheit(German f.) past history
geschichtlich bedeutsamer Ort(German m.) historic site
Geschichtlich gesehen ...(German) Seen from a historical perspective, ...
Geschichtlichkeit(German f.) historicity, historicality
Geschichtsauffassung(German f.) conception of history, interpretation of history
Geschichtsbetrachtung(German f.) conception of history, interpretation of history
Geschichtsbewusstsein(German n.) historical awareness, historical consciousness
Geschichtsbewußtsein(German n. - old form) historical awareness, historical consciousness
Geschichtsbild(German n.) conception of history
Geschichtsbuch (s.), Geschichtsbücher (pl.)(German n.) history book
Geschichtsdeutung(German f.) interpretation of history, historical interpretation
Geschichtsdidaktik(German f.) history didactics
Geschichtsdidaktiker(German m.) historiographer (expert in the discipline of history)
Geschichtsdrama (s.), Geschichtsdramen (pl.)(German n.) historical drama
Geschichtsepoche(German f.) historical era
geschichtsfälschend(German) history-falsifying
Geschichtsfälschung(German f.) falsification of history, corruption of historical facts, distortion of history
Geschichtsforscher(German m.) historian, medievalist
Geschichtsforschung(German f.) historical research
geschichtsklitternd(German) history-falsifying
Geschichtsklitterung(German f.) falsification of history
Geschichtskultur(German f.) historical culture
Geschichtslehrer (m.), Geschichtslehrerin (f.)(German) history teacher
geschichtslos(German) ahistorical, with no history (country, town, etc.), with no sense of history (people), with no historical records (period, era)
geschichtsmächtig(German) of historical impact
Geschichtsmuseum(German n.) historical museum
Geschichtsmythos(German m.) historical myth
Geschichtspark(German m.) history park
Geschichtsphilosophie(German f.) philosophy of history
Geschichtsprofessor (m.), Geschichtsprofessorin (f.)(German) professor of history
Geschichtsprozess(German m.) historical process
Geschichtsrevisionismus(German m.) historical revisionism
Geschichtsroman(German m.) historical novel
Geschichtsrückblick(German m.) historical retrospect
Geschichtsschreiber (m.), Geschichtsschreiberin (f.)(German) chronicler, historian (writer of history), annalist, historical writer, historiographer
Geschichtsschreibung(German f.) annal-writing, historiography, writing of history, historical scholarship, historical narrative
Geschichtsstudent (m.), Geschichtsstudentin (f.)(German) history student
Geschichtsstunde(German f.) history lesson
geschichtsträchtig(German) steeped in history, history-charged
geschichtsverdrehend(German) history-falsifying
Geschichtsvergessenheit(German f.) historical amnesia
Geschichtsverlauf(German m.) course of history
Geschichtswerk(German n.) historical work
Geschichtswissenschaft(German f.) science of history, historical scholarship, historiography, history (as an academic discipline)
Geschichtswissenschaftler(German m.) historian
Geschick (s.), Geschicke (pl.)(German n.) skill, dexterity, aptness, deftness, skill, swankiness, ability, aptitude, art, artifice, knack, skilfulness, craft (skill), lot (fate), fate, destiny, fortune
Geschick für(German n.) aptitude for
Geschicklichkeit (s.), Geschicklichkeiten (pl.)(German f.) ingenuity, skill, sleight (of hand), slickness, adroitness, art, cleverness, dexterity, dexterousness, smartness, skilfulness, ability, subtlety, agility, workmanship (skilfulness), expertise
Geschicklichkeit gut zu kochen(German f.) culinary skill
Geschicklichkeitsspiel(German n.) game of skill
geschickt(German) skilfully, ably, clever, deft, neatly, skilled, neat, nifty (colloquial), expert, skilful, deftly, apt, artful, dexterous, handy, ingenious, shrewd, smart, adept, adroit (skilful), adeptly, capably, competently, adroitly, dextrous, plausibly (to present one's excuses), plausible (liar), dexterously, subtle (ingenious), able, proficient, sent, nimble, subtly (argued), glib (voluble)
geschickt disponieren(German) to arrange cleverly
geschickte Antwort(German f.) neat answer
geschickte Bemerkung(German f.) apt remark, clever remark
geschickte Finger(German pl.) clever fingers, skilful fingers
geschickte Hände(German pl.) light hands
geschickte Person(German f.) clever person, handy person
geschickter(German) handier
geschickter Arbeiter(German m.) clever workman
geschickter Betrug(German m.) jugglery
geschickter Bursche(German m.) bright fellow, clever fellow, smart fellow
geschickter Künstler(German m.) skilful artist
geschickter Politiker(German m.) shrewd politician
geschickter Schlag(German m.) clever stroke
geschickter Schmied(German m.) skilled blacksmith
geschickter Verhandler(German m.) skilful negotiator
geschickter Zug(German m.) clever move, clever stroke
geschickterweise(German) happily
geschicktes Manöver(German n.) clever manoeuvre
geschickteste(German) handiest
geschicktes Vorgehen(German n.) deft procedure
geschickte Verführung(German f.) entrapment
geschickte Verteidigung(German f.) clever defence, skilful defence
geschickte Zeichnung(German f.) skilful drawing
geschickte Zurschaustellung(German f.) showmanship
Geschicktheit(German f.) nattiness, adroitness, deftness, skilfulness, plausibility (of a liar)
geschickt im Zeichnen(German) skilled in drawing
geschickt in beiden Händen(German) ambidextrous
geschickt mit den Händen(German) clever with one's hands
geschickt mit ... sein(German) to be a good hand at ... (something)
geschickt zu Werke gehen(German) to go about it skilfully
Geschiebe(German n.) debris, rubble, pushing and shoving, pushing, shoving, boulders
geschieden(German) separated, parted, divorced
geschiedene Person(German f.) divorced person
Geschiedener (m.), Geschiedene (f.), Geschiedene (pl.)(German) divorcee, divorced man (m.), divorced woman (f.)
geschiedenis(Dutch) history
geschieden werden(German) to get a divorce (from), to get divorced
Geschieht ihm recht!(German) Serves him right!
geschielt(German) squinted
geschienen(German) shone, seemed
geschient(German) splinted
Geschieße(German n.) shooting
geschifft(German) navigated
geschildert(German) depicted, portrayed
geschillert(German) shimmered
geschimmelt(German) mouldy (mildewed)
Geschimpfe(German n.) railing (castigating), scolding, cursing and swearing, ranting and raving
geschimpft(German) inveighed, upbraided, scolded, railed, badmouthed (colloquial)
geschimpft werden(German) to be scolded, to get a scolding
geschippert(German) sailed
geschirmt(German) shielded
Geschirr(German n.) crockery, tableware, dishes, harness (horse, ox, etc.)
Geschirr-Abtropfständer(German m.) dish drainer
Geschirr abwaschen(German) to wash the dishes
Geschirrhandtuch(German n.) tea towel
Geschirrmacher(German m. - dated) harness maker
Geschirrregal(German n.) plate rack
Geschirrschrank(German m.) cupboard, china cabinet, china closet
Geschirrspülautomat(German m.) automatic dishwasher
Geschirrspülen(German n.) doing the dishes, washing-up
Geschirr spülen(German) to do the washing-up, to wash up the crockery, to wash up
Geschirrspüler(German m.) dishwasher (machine), automatic dishwasher
Geschirrspülmaschine(German f.) dishwasher, dish-washer
Geschirrspülmittel(German n.) washing-up liquid, dish-washing detergent
Geschirrspülraum(German m.) washing up room, scullery
Geschirrständer(German m.) plate rack
Geschirrtuch (s.), Geschirrtücher (pl.)(German n.) tea towel, dish towel, tea cloth, drying-up cloth
Geschirrwäsche(German f.) washing-up
Geschiss(German n.) fuss and bother
Geschlabber(German n.) slop (liquid food), slurping
geschlachtet(German) slaughtered, butchered
geschlackt(German) slagged
geschlafen(German) slept, nodded
geschlagen(German) battered (beaten, thrashed), beaten, dashed (defeated), knocked, defeated, hit, smitten, stricken, slapped, whipped, pommelled, pummelled
(German) struck, percosso (Italian), percuté (French)
geschlagenes Holz(German n.) felled timber
geschlagenes R(German n.) flapped R
geschlagenes Seil(German n.) laid rope
geschlagene Stunde(German f.) solid hour
geschlagen werden(German) to get clocked (slang)
geschlämmter Ton(German m.) slips (pottery)
geschlampt(German) been sloppy (especially in one's work)
geschlaucht(German) knackered (colloquial)
geschlaucht sein(German) to be whacked (colloquial), to be worn out
Geschlecht (s.), Geschlechter (pl.)(German n.) genus, species, descent, lineage, strain (archaic: race), generation, family, clan, house (as in House of Windsor), kin, kind, line (as in lineage), ancestry, race (e.g. human race), sex, gender (grammar)
Geschlechterdifferenzen(German pl.) gender differences, differences between the sexes
Geschlechterdiskriminierung(German f.) sex discrimination, gender discrimination, sexual discrimination
Geschlechterfolge(German f.) line (genealogy)
geschlechtergerechte Sprache(German f.) gender-neutral language
geschlechtergetrennt(German) gender-segregated
Geschlechtergleichstellung(German f.) gender mainstreaming
Geschlechterkampf(German m.) battle of the sexes
Geschlechterrolle(German f.) sex role, gender role
Geschlechtersoziologie(German f.) sociology of gender
Geschlechterstudien(German pl.) gender studies
Geschlechtertrennung(German f.) segregation of the sexes, separation between the sexes, gender segregation
geschlechtlich(German) sexual, sexually, venereal, carnal
Geschlechtlichkeit(German f.) sexuality
Geschlechts-(German) genital, venereal, gender- (prefix)
geschlechtsabhängig(German) gender-determined, gender-dependent
Geschlechtsakt(German m.) sex act
geschlechtsbestimmend(German) sex-determining
geschlechtsbestimmendes Chromosom (s.), geschlechtsbestimmende Chromosomen (pl.)(German n.) sex-determining chromosome
Geschlechtschromosom (s.), Geschlechtschromosomen (pl.)(German n.) sex chromosome
geschlechtsgebunden(German) sex-linked
geschlechtsgebundene Vererbung(German f.) sex-linked heredity
Geschlechtsgebundenheit(German f.) sex linkage
geschlechtsgekoppelt(German) sex-linked
Geschlechtsgenossen (pl.), Geschlechtsgenossinnen (pl. - fellow females)(German) persons or animals of the same sex
Geschlechtshormon(German n.) sex hormone
Geschlechtsidentifikation(German f.) sex identification
Geschlechtsidentität(German f.) (core) gender identity
Geschlechtsidentitätsstörung(German f.) gender identity disorder
Geschlechtskontrolle(German f.) sex test
geschlechtskrank(German) suffering from venereal disease
Geschlechtskrankheit (s.), Geschlechtskrankheiten (pl.)(German f.) venereal disease, sexually transmitted disease
Geschlechtsleben(German n.) sex life
geschlechtslos(German) asexual, genderless, asexually, sexlessly, neuter, epicene, sexless (also figurative)
Geschlechtslosigkeit(German f.) asexuality, sexlessness
geschlechtslos machen(German) to unsex (deprive of sex or gender)
geschlechtsneutral(German) unisex, gender-neutral, gender-free
geschlechtsneutraler Name(German m.) epicene name, unisex name (name that can be applied to boys or girls - for example, Hilary)
geschlechtsneutrale Sprache(German f.) gender-neutral language
geschlechtsreif(German) pubescent, sexually mature
Geschlechtsreife(German f.) puberty, sexual maturity
Geschlechtsrolle(German f.) sex role, gender role
geschlechtssensibel(German) gender-sensitive
geschlechtsspezifisch(German) gender-specific, gendered (role)
geschlechtsspezifische Diskriminierung(German f.) gender-based discrimination
geschlechtsspezifische Selektion(German f.) gender-specific selection
geschlechtsspezifisches Lohngefälle(German n.) gender pay gap
Geschlechtsteile(German pl.) genitalia
Geschlechtstrieb(German m.) sexual instinct, sex drive
Geschlechtstypisierung(German f.) gender typing
Geschlechtsumwandlung(German f.) change of one's sex, sex change (operation), gender reassignment
Geschlechtsunterschied(German m.) gender gap
Geschlechtsverkehr(German m.) carnal knowledge, (sexual) intercourse
Geschlechtswechsel(German m.) sex change
Geschlechtswort(German n.) article (grammar), gender (grammar)
geschleift(German) dragged, razed, slurred, legato
geschlemmt(German) feasted
geschlendert(German) roamed
geschleppt(German) dragged, hauled, towed, trailed, tratto, traîné
geschleudert(German) flung, hurled, slung
geschleust(German) smuggled, channelled (directed)
geschlichen(German) skulked, slinked, sneaked, crept, tiptoed
geschlichen kommen(German) to come sneaking, to come creaping, to come skulking
geschlichtet(German) mediated (conflict)
geschliffen(German) sharpened, ground, dressed to size (stone), smoothed, cut (gemstone, glass), sanded (smoothed), polished (dialogue, style)
geschliffener Diamant(German m.) cut diamond
geschliffener Marmor(German m.) polished marble
geschliffener Stahl(German m.) ground steel
geschliffenes Glas(German n.) cut glass
geschliffenes Kristall(German n.) cut crystal
geschliffene Sprache(German f.) fine rhetoric, polished speech
geschlittert(German) sledded
geschlitzt(German) slit, slotted
geschlossen(German) closed, locked, shut, close, closed-end, off, enclosed, behind-closed-doors, concluded, unified, with one accord, in a body, united, unanimously (e.g. vote in favour)
geschlossen aus(German) deduced from
geschlossen bleiben(German) to remain closed. to remain shut, to stay closed
geschlossene Fraktur(German f.) simple fracture
geschlossene Front(German f.) phalanx (figurative)
geschlossene Gemeinschaft(German f.) closed community
geschlossene Gesellschaft(German f.) coterie, private function
geschlossene Ortschaft(German f.) built-up area
geschlossene Promenade(German f.) closed promenade (dance/tango)
geschlossene Pumps(German pl.) closed toe pumps
geschlossener Einspänner(German m.) brougham
geschlossener Impetus(German m.) closed impetus (turn/slow waltz)
geschlossener Raum(German m.) confined space, conclave (room)
geschlossener Telemark(German m.) closed telemark (slow waltz)
geschlossener Vokal(German m.) close vowel
geschlossener Wechsel(German m.) closed change (dance/waltz)
[entry provided by Michael Zapf]
geschlossenes Buch(German n.) closed book
geschlossene Schlachtreihe(German f.) phalanx
geschlossenes Näseln(German n.) hyponasal speech
geschlossene Stimmenabgabe(German f.) block voting
geschlossene Temperatur(German f.) closed temperament
geschlossene Vorstellung(German f.) closed performance, private performance
geschlossene Wohnanlage (s.), geschlossene Wohnanlagen (pl.)(German f.) gated community
geschlossen für ... sein(German) to be solid for ... (something)
geschlossen gegen ...(German) solid against ... (something)
Geschlossenheit(German f.) closeness, closure (completeness), unity, coherence, closed nature, wholeness (completeness)
geschlossen sein(German) to be closed
geschlossen wegen(German) closed due to
geschlossen zurücktreten(German) to resign en masse, to resign en bloc
geschlottert(German) shivered
Geschluchze(German n.) sobbing, sob
geschluchzt(German) sobbed, snivelled
geschluckt(German) swallowed
geschlummert(German) slumbered, snoozed, drowsed, napped
geschlungen(German) slung, looped, noosed
geschlüpft(German) slipped, hatched
Geschlürfe(German n.) (loud) slurping
geschlurft(German) shuffled, scuffed
geschlürft(German) slurped, scuffled, sipped
geschlussfolgert(German) inferred
geschmachtet(German) languished
Geschmack (s.), Geschmäcker (pl.)(German m.) taste, flavouring, smack (taste), tastefulness, flavour, savour, liking, sense of taste, relish (flavour)
Geschmäcker gibt's!(German) There's no accounting for taste.
Geschmack finden an(German) to take a fancy to
Geschmack geben(German) to flavour
Geschmack in Bezug auf Kleidung(German m.) dress sense
geschmacklich(German) flavourful, as regards taste
geschmacklich vergleichbar(German) comparable in taste
geschmacklos(German) tasteless, chintzy, without flavour, in bad taste, inelegant, inelegantly, tastelessly, flat, flavourless, unflavoured, crude (lacking taste), in bad style, savourless, vulgar, in poor taste, distasteful, cheesy (colloquial), naff (colloquial), indelicately, tawdry, unsavoury, indelicate (almost indecent), camp (colloquial: tasteless), insipid (without flavour), tacky (showy), scabrous
Geschmacklosigkeit (s.), Geschmacklosigkeiten (pl.)(German f.) cheesiness, insipidity, tastelessness, bad taste, crudity, inelegance, savourlessness, naffness (colloquial), gaudiness, flatness (lack of taste), insipidness (plural form)
geschmacklos sein(German) to be tasteless
Geschmack nach Kork(German m.) corky taste (wine)
Geschmacks-(German) gustatory (prefix)
Geschmacksache(German f.) matter of taste
Geschmacksbecher (German m.) taste bud
Geschmacksblindheit(German f.) ageusia, taste blindness
Geschmacksempfinden(German n.) perception of taste (taste perception)
Geschmacksempfindung (s.), Geschmacksempfindungen (pl.)(German f.) taste sensation
Geschmacksfrage(German f.) question of taste, matter of taste
geschmacksgebende Zutaten(German pl.) flavouring ingredients
Geschmacksknospe (s.), Geschmacksknospen (pl.)(German f.) taste bud
Geschmacksmuster(German n.) registered design, design patent
Geschmacksmustereintragung(German f.) design registration
Geschmacksnerv (s.), Geschmacksnerven (pl.)(German m.) taste bud
geschmacksneutral(German) tasteless, neutral in taste
Geschmacksrichtung (s.), Geschmacksrichtungen (pl.)(German f.) flavour, taste
Geschmackssache(German f.) matter of taste, question of taste
Geschmackssinn(German m.) sense of taste
Geschmackssorten(German pl.) flavours
Geschmacksstoff(German m.) flavouring
Geschmackstest(German m.) taste test
Geschmackstester(German m.) taste tester
Geschmacksvarianten(German pl.) variety of flavours
geschmacksverändernde Wirkung(German f.) tainting (of food)
Geschmacksverirrung(German f.) lapse of taste
Geschmacksverlust(German m.) ageusia, taste blindness
Geschmacksverstärker (s.), Geschmacksverstärker (pl.)(German m.) flavour enhancer
Geschmacksvorliebe(German f.) taste preference
Geschmackswahrnehmung(German f.) taste perception
Geschmackswandel(German m.) change in taste
Geschmackszelle(German f.) taste bud
geschmackvoll(German) tastefully, elegantly, tasteful, tastily, elegant, in good style, tasty
geschmackvoller(German) more tasteful
geschmackvolles Gericht(German n.) tasty dish
geschmackvolle Tapete(German f.) aesthetically-pleasing wallpaper
geschmackvollste(German) most tasteful
geschmäht(German) abused (verbally), reviled, reproached, vituperated, vilified
geschmälert(German) narrowed
geschmälertes Ansehen(German n.) lost reputation
Geschmatze(German n.) lip-smacking, noisy eating
geschmatzt(German) smacked, slapped
(German) when related to musical instrument technique, slap tongued, an extended technique on a reed instrument
[entry provided by Wesselin Christoph Karaatanassov]
geschmeckt(German) tasted, smacked (tasted)
Geschmeichel(German n.) flattery
geschmeichelt(German) flattered, bland, coaxed
Geschmeide(German n.) piece of jewellery, jewellery
geschmeidig(German) lissomely, lithe, lithely, sleek, ductile, flexible, lithesome (literary), smooth, supple, unctuous (wine), malleable (clay, wax), sinuous, tractable, lissom, slinky (body)
geschmeidiger Wein(German m.) smooth wine
Geschmeidigkeit(German f.) lissomeness, litheness, malleability, pliableness, suppleness, malleableness, sleekness
Geschmeiß(German n.) droppings, rabble, vermin
geschmerzt(German) ached, smarted, pained, hurt, hurt (Austria: expression)
Geschmetter(German n.) blare, blaring (of brass instruments)
geschmettert(German) dashed
geschmiedet(German) forged
geschmiedeter Stahl(German m.) forged steel
geschmiedetes Gold (German n.) wrought gold
geschmiedetes Messer(German n.) forged knife
geschmiedetes Metall(German n.) wrought metal
geschmiedetes Stahlblech(German n.) forged steel plate
geschmiegt(German) nestled, snuggled
geschmiegt an(German) nestled to
Geschmier(German n.) scrawl, scribble, scribblings, graffiti (pejorative sense), daub, smearing (of cream, etc.)
Geschmiere(German n.) daub, daubery, scrawl, scribble, hackwork, scribblings, graffiti (pejorative sense), smearing (of cream, etc.)
geschmiert(German) lubricated, smeared, scrawly
geschminkt(German) painted (woman, face), made-up, made up
geschminkte Wangen(German pl.) rouged cheeks
geschmirgelt(German) sanded
geschmissen(German) thrown, flung
geschmollt(German) sulked, pouted
geschmolzen(German) melted, liquefied, molten, smelted, liquified
geschmolzener Käse(German m.) melted cheese
geschmolzener Stahl(German m.) molten steel
geschmolzenes Gestein(German n.) molten rock
geschmolzenes Metall(German n.) molten metal
geschmort(German) braised, stewed, pot-roasted
Geschmortes(German n.) braised meat
geschmückt(German) blazoned, decorated, bedecked, robed
geschmuggelt(German) smuggled, bootleg, bootlegged, contraband (liquor)
Geschmunzel(German n.) smirking, smirk
geschmunzelt(German) smiled
Geschmuse(German n.) romp, petting, (kissing and) cuddling, smooching
geschmust(German) smooched (colloquial)
geschnallt(German) strapped
geschnalzt(German) clicked (tongue)
geschnappt(German) collared (colloquial), nabbed (colloquial), snapped, snatched, pinched (US: slang), nicked (slang)
geschnappt werden(German) to get nicked (colloquial)
Geschnarche(German n.) snoring
geschnarcht(German) snored
geschnarrt(German) buzzed
Geschnatter(German n.) cackle, jabber, gibberish, quacking (ducks), chatter (figurative), chattering (figurative), cackling (geese)
geschnattert(German) chattered, cackled, gabbled
geschnaubt(German) snorted, blown (nose)
geschneidert(German) tailored
geschneit(German) snowed
geschnetzelt(German) goujoned
Geschnetzeltes(German n.) meat cut into strips
Geschnetzeltes vom Kalb in Pilzsahnesauce(German n.) veal strips in cream and mushroom sauce
geschneuzt(German - dated) blown
geschniegelt(German) dressed up, titivated (colloquial), nattily dressed
geschniegelte junge Herren(German pl.) smug young men
geschniegelt und gebügelt(German) smug, spick and span, all spruced up (colloquial: person)
geschniegelt und gestriegelt(German) prim and proper
geschnippt(German) snipped
geschnitten(German) chopped, sliced, scissored, cut
geschnittener Stein(German m.) cameo
geschnitzt(German) carved (wood, bone, etc.), graven
geschnitzter Löwe(German m.) carved lion
geschnitztes Holz(German n.) carved wood
geschnoben(German) snorted
geschnorchelt(German) snorkelled
Geschnörkel(German n.) curlicues, fiddly bits, fancy bits
geschnörkelt(German) made flourishes
geschnorrt(German) cadged (colloquial)
Geschnüffel(German n.) snooping (around), sniffing
geschnüffelt(German) sniffed, snooped
geschnupft(German) taken snuff
geschnuppert(German) snuffled
geschnurrt(German) purred
geschnürt(German) laced, corded, strung, corseted
geschoben(German) shoved, shuffled, pushed
geschockt(German) shattered, shocked
gescholten(German) scolded, chided (rare)
gescholten werden(German) to be told off, to get a scolding, to get it in the neck (colloquial)
geschont(German) spared
geschönt(German) beautified (derogatory), flattering
geschönte Zahlen(German pl.) sugar-coated figures
Geschöpf (s.), Geschöpfe (pl.)(German n.) creature
Geschöpf der Nacht(German n.) creature of the night (poetic)
geschöpflich(German) creaturely, creatural
Geschöpflichkeit(German f.) creatureliness
geschöpft(German) scooped, ladled, dipped (paper), spooned
geschoren(German) shaven, shorn, sheared
Geschoß(German n. - old form) bullet, storey (Austria, Southern Germany)
Geschoßfläche(German f.) floor space
Geschoss (s.), Geschosse (pl.)(German n.) missile, projectile, floor, storey, bullet, shot
Geschossbahn(German f.) trajectory (of a bullet)
geschossen(German) shot, sniped
geschossenes Wild(German n.) battue
Geschosshagel(German m.) hail of bullets
Geschossplan(German m.) floor map
Geschosswohnungsbau(German m.) apartment complex
geschottert(German) gravelled
geschrägte Kante(German f.) bevelled edge
geschrammt(German) striated
geschränkt(German) put crosswise, straight-set
geschränktes Sägeblatt(German n.) straight-set saw blade
geschraubt(German) screwed, bolted, bookish (stilted), stilted (figurative, pejorative), screw-fastened (for example, cover, shielding)
Geschraubtheit(German f.) stiltedness, affectation (of style), artificiality (of style)
geschraubt sprechende Person(German f.) bookish person
Geschrei(German n.) clamour, hue and cry, bawling, racket (uproar), screams, shouting, yelling, whoop, cry (hue and cry), cheering, crying (baby), braying (donkey, ass), howls (of protest), screeching (birds)
Geschreibsel(German n.) scribble, scrawl, bilge (figurative, colloquial), scribblings
Geschrei erheben(German) to clamour
Geschrei und Gezeter(German) hue and cry
geschrieben(German) written, writ (archaic)
Geschriebenes(German n.) written text
geschriebene Sprache(German f.) written language
geschriebene Verfassung(German f.) written constitution
geschrieen(German - dated) cried, screamed, screeched, shouted, shrilled, squalled, yelled
geschrien(German) yelled, whooped, screamed
geschritten(German) trod, trodden, stridden
geschröpft(German) cupped
geschrotet(German) shredded, crushed (malt)
geschrubbt(German) swabbed
geschrumpelt(German) shrivelled
geschrumpft(German) shrivelled, shrunk, shrunken
geschruppt(German) scrubbed
geschubst(German) pitchforked
geschuftet(German) slaved, toiled
geschuldet(German) owed
geschuldeter Betrag(German m.) amount owed, balance due, sum owed, sum owing
geschuldeter Nettobetrag(German m.) net amount owed
geschuldetes Geld(German n.) money owed
geschult(German) trained, educated
geschulter Mitarbeiter(German m.) trained man
geschultert(German) shouldered
geschultes Personal(German n.) skilled personnel, trained personnel, trained staff
geschummelt(German) cheated
geschummerte Reliefkarte(German f.) shaded relief map
geschunden(German) oppressed
geschundene und aufgedunsene Leiche(German f.) mangled and bloated body
geschuppt(German) scaled
geschürft(German) dug
geschürt(German) poked (fire)
geschürzt(German) pursed
geschustert(German) cobbled (put together hastily)
geschüttelt(German) shaken
geschüttet(German) heaped up, heaped-up
Geschütz (s.), Geschütze (pl.)(German n.) gun, artillery piece, cannon, (firing) piece, ordnance (plural form), artillery (plural form)
Geschützbank(German f.) barbette
Geschützbedienung(German f.) gun crew
Geschützbronze(German f.) gunmetal
Geschütze mit großer Reichweite(German pl.) long-range guns
Geschützfeuer(German n.) gunfire, cannonade
Geschützführer(German m.) gunner
Geschützgießerei(German f.) cannon foundry
Geschützmetall(German n.) gunmetal
Geschützrohr(German n.) gun barrel (of cannon)
Geschützstellung(German f.) gun emplacement
geschutzt(German) legally protected, proprietary, protected, trademarked, safe, protective, armed, guarded, harboured, secured, defended, shielded, immune, sheltered
often abbreviated to ges. gesch., a mark sometimes found on antiques of German origin which translates to protected or copyrighted; similar in meaning to 'patented' and 'pat. pend.' marks
geschützte Art (s.), geschützte Arten (pl.)(German f.) protected species
geschützte Gewässer(German pl.) sheltered waters
geschützter Bindestrich(German m.) non-breaking hyphen
geschützter Lebensraum für Tiere(German m.) wildlife refuge, wildlife sanctuary
geschützter Name(German m.) protected name
geschützter Platz(German m.) isolated location
geschützter Sex(German m.) safe sex
geschütztes Design(German n.) registered design
geschütztes Kabel(German n.) armoured cable
geschütztes Leerzeichen(German n.) non-breaking space
geschützte Stelle(German f.) sheltered position, sheltered spot
geschützte Tier- und Pflanzenarten(German pl.) protected wildlife
geschützte Ursprungsbezeichnung(German f.) protected designation of origin
geschützte Werkstatt(German f.) sheltered workshop
Geschütztheit(German f.) guardedness
Geschützturm(German m.) turret, gun turret
geschwabbelt(German) wobbled, buffed
geschwächt(German) bated, debilitated, enfeebled, weakened, attenuated, decrepit, depressed, stricken, weak, faltering (economy)
geschwächt durch(German) enfeebled by
geschwächtes Sehvermögen(German n.) defective sight
Geschwader (s.), Geschwader (pl.)(German n.) squadron (naval), fleet
Geschwaderführer(German m.) squadron leader
Geschwaderkommandeur(German m.) squadron commander, wing commander
Geschwafel(German n.) gobbledygook (colloquial), gibberish, waffle (colloquial), drivel, claptrap (colloquial), blather (colloquial), blether (colloquial), ramblings
geschwafelt(German) babbled
geschwängert(German) made pregnant, impregnated
geschwankt(German) staggered, faltered, fluctuated, oscillated, toddled, vacillated, wobbled, seesawed
geschwänzelt(German) wagged, fawned
geschwänzt(German) played truant
geschwappt(German) swashed
geschwärmt(German) swarmed, enthused, raved, rhapsodized
geschwärt(German) festered, suppurated
geschwärzt(German) blackened, blacked out (with ink, paint), blackened out (with ink, paint)
geschwärztes Gesicht(German n.) corked face (blackened with burnt cork)
Geschwätz(German n.) idle talk, gossip, rigmarole, babble, blabbing, palaver, talebearing, tittle-tattle (colloquial), chitchat, jabberwocky, waffle (colloquial), blarney (nonsense), gibberish, verbiage, wittering (colloquial), trumpery, claptrap (colloquial), prattle, nonsense
geschwätzig(German) gossipy, blithering, garrulous, loquacious, loquaciously, talkative, prating, chatty, blethering, loose-tongued
geschwätziger(German) gabbier (colloquial), more talkative
Geschwätzigkeit (s.), Geschwätzigkeiten (pl.)(German f.) talkativeness, garrulity, loquaciousness, garrulousness (plural form)
geschwätzigste(German) gabbiest (colloquial), most talkative
geschwätzig wie eine Elster sein(German) to be a (real) chatterbox
geschwatzt(German) blabbed (colloquial), prated, twaddled
geschwebt(German) floated
geschwefelt(German) sulphurated
geschweift(German) rambled, curved
geschweifte Klammer (s.), geschweifte Klammer (pl.)(German f.) brace, curved bracket, curly bracket, accolades (French)
geschweige(German) not to speak of
geschweige denn(German) let alone, never mind, much less, still less
geschweige denn ...(German) not to mention ...
..., geschweige denn(German) ..., even less
(German) ..., far less
geschweißt(German) welded
geschweißte Felge(German f.) welded rim
geschweißter Stahl(German m.) welded steel
geschweißter Träger(German m.) plate girder
geschwelgt(German) indulged, luxuriated
geschwellte Kartoffeln(German pl. - Switzerland) jacket potatoes
geschwelt(German) smouldered
geschwemmt(German) washed (by tide, flood, etc.)
geschwenkt(German) pivoted, swayed, panned
geschwiegen(German) kept silent
geschwind(German - Southern Germany) agile, quick, speedy, rapid, rapidly, fast, apace, swift, swiftly, quickly
geschwindelt(German) shammed, swindled, bogus
Geschwindigkeit (s.), Geschwindigkeiten (pl.)(German f.) swiftness, rapidity, speed, celerity, velocity, rate, tempo, pace, quickness
Geschwindigkeit aufnehmen(German) to pick up pace
Geschwindigkeit drauflegen(German) to gather way
Geschwindigkeit eines Trauerzuges(German f.) funereal pace
Geschwindigkeit erhöhen(German) to accelerate
Geschwindigkeitsabfall(German m.) loss of speed
Geschwindigkeitsänderung(German f.) change of speed, speed change, velocity change, change of velocity
Geschwindigkeitsanzeiger(German m.) speedometer
Geschwindigkeitsbegrenzer(German m.) speed limiter
Geschwindigkeitsbegrenzung (s.), Geschwindigkeitsbegrenzungen (pl.)(German f.) speed limit, speed restriction
Geschwindigkeitsbeschränkung(German f.) speed restriction, speed limit, speed limitation
geschwindigkeitsbestimmend(German) rate-determining
Geschwindigkeitsdelikt(German n.) speeding violation
Geschwindigkeitserhöhung(German f.) acceleration
Geschwindigkeitsgrenze(German f.) speed limit
Geschwindigkeitskontrolle(German f.) speed limit enforcement
Geschwindigkeitsmesser (s.), Geschwindigkeitsmesser (pl.)(German m.) speed indicator, tachometer, speedometer
Geschwindigkeitsrausch(German m.) thrill of speed
Geschwindigkeitsrekord(German m.) speed record
Geschwindigkeitsschreiber(German m.) tachograph
Geschwindigkeitsüberschreitung(German f.) speeding
Geschwindigkeitsüberwachungskamera(German f.) speed camera
Geschwindigkeitsveränderung(German f.) change of speed, change of velocity
Geschwindigkeitsverlust(German m.) loss of velocity
Geschwindigkeitszunahme(German f.) acceleration
Geschwindmarsch(German) a quick march
geschwindt(German) quickly, swiftly, speedily
Geschwirr(German n.) whirring, buzz, buzzing, whizzing (arrows)
geschwirrt(German) whirred, twanged, pinged, zipped
Geschwister-(German) sibling (prefix)
Geschwister (s.), Geschwister (pl.)(German n.) sibling, brothers and sisters (plural form)
Geschwisterchen(German n.) little brother, little sister
Geschwisterehe(German f.) brother-sister marriage, sibling marriage
Geschwisterkind(German n. - dated) child of brother or sister
geschwisterlich(German) brotherly, sisterly
Geschwisterliebe(German f.) sibling love
geschwisterlos(German) without any brothers or sisters
geschwisterlos aufwachsen(German) to grow up as an only child
Geschwistermord (s.), Geschwistermorde (pl.)(German m.) fratricide
Geschwisterneid(German m.) sibling jealousy
Geschwisterpaar(German n.) brother and sister, pair of siblings
Geschwisterporträt(German n.) portrait of siblings
Geschwisterverlust(German m.) sibling loss
geschwitzt(German) sweated, perspired
geschwollen(German) puffed, tumid, tumidly, turgid, turgidly, puffed out, bombastic, puffy, orotund (language style), swollen, sententiously, flatulent (style), sententious (style), highfalutin (language)
geschwollen daherredend(German) ranting
geschwollen geredet(German) ranted
geschwollen redend(German) ranting
geschwollene Lippe(German f.) swollen lip
geschwollener(German) puffier
Geschwollenheit (s.), Geschwollenheiten (pl.)(German f.) puffiness, turgidity, turgidness (plural form)
geschwommen(German) swum
geschworen(German) vowed, sworn
geschworene Treue(German f.) sworn loyalty, sworn fidelity
Geschworenenbank(German f.) jury box
Geschworenengericht(German n.) jury trial, trial by jury
Geschworenenzimmer(German n.) jury room
Geschworener (m.), Geschworene (f.), Geschworene (pl.)(German) juryman (m.), jurywoman (f.), juror, jury member, jurymen (plural form), jurywomen (plural form)
geschworener Feind (s.), geschworene Feinde (pl.)(German m.) sworn enemy
Geschworener sein (male), Geschworene sein (female or plural)(German) to serve on the jury
Geschwulst (s.), Geschwülste (pl.)(German f./n.) swelling, growth, lump, tumour, blastoma
geschwunden(German) dwindled, brandished, swung, curved, contoured
geschwungene Klammern(German pl.) curly brackets, braces, face brackets
geschwungene Treppe(German f.) winding staircase with open newel
Geschwür (s.), Geschwüre (pl.)(German n.) ulcer, cancer, carbuncle, festering sore, boil, ulceration
Geschwür am Zwölffingerdarm(German n.) duodenal ulcer
Geschwurbel(German f.) pseudo-intellectual babble, educated babble
Geschwürbildung(German f.) ulceration
geschwürig(German) ulcerous, ulcerative
gescrollt(German) scrolled
Ges-Dur
key of G flat major(German n.) the key of 'G flat major'
gesegelt(German) sailed
gesegnet(German) blessed, blest (archaic or literary), consecrated
Gesegnete Mahlzeit!(German) Enjoy your meal!
gesegneter Schlaf(German m.) blissful sleep
Gesegnete Weihnachten und ein glückliches neues Jahr!(German) A blessed Christmas and a happy New Year!
gesegnet sein(German) to be blest (archaic or literary)
gesehen(German) looked, seen, viewed
gesehnt(German) longed
Geseich(German n.) drivel, claptrap (colloquial)
Geseiche(German n.) drivel, claptrap (colloquial)
Geseier(German n.) moaning, bellyaching (colloquial), clap-trap, claptrap, nonsense
Geseiere(German n.) moaning, bellyaching (colloquial), clap-trap, claptrap, nonsense
Geseire(German n.) moaning, bellyaching (colloquial), clap-trap, claptrap, nonsense
Geseires(German n.) lamentation, drivel
Geselchtes(German n.) salted and smoked meat
Gesell(German m. - dated) fellow, companion
Geselle (s.), Gesellen (pl.)(German m.) journeyman, assistant, fellow (of the guild), fellow guild member, companion (friend)
Gesellenabschluss(German m.) final apprenticeship examination
Gesellenbrief(German m.) apprenticeship diploma
Gesellenprüfung(German f.) examination at the end of an apprenticeship, journeyman's examination, apprenticeship certification exam
gesellig(German) social, chummily, companionably, gregarious, sociable, sociably, gregariously, companionable, conversable, convivial, chummy (colloquial), genial, companiable, folksy, clubbable (sociable)
gesellige Gewohnheiten(German pl.) convivial habits
gesellige Leute(German pl.) sociable people
geselliger(German) chummier (colloquial), folksier, more social
geselliger Abend(German m.) convivial evening, social evening
geselliger Genosse(German m.) convivial companion
geselliger Mensch(German m.) people person
geselliger Umgang(German m.) social intercourse
geselliges Beieinandersein(German n.) cosy get-together
geselliges Beisammensein(German n.) cosy get-together, craic (Irish), social (gathering)
geselliges Treffen(German n.) social gathering
geselliges Wesen(German n.) social animal
gesellige Tiere(German pl.) social animals
gesellige Zusammenkünfte(German pl.) convivial gatherings
Geselligkeit(German f.) chumminess, companionability, folksiness, gregariousness, companionableness, conviviality, sociability, sociableness, geniality, sociality
Geselligkeit lieben(German) to be fond of company
Geselligkeitsverein(German m.) social club
gesellig sein(German) to mix well
geselligste(German) folksiest, most social
Gesellschaft (s.), Gesellschaften (pl.)(German f.) association, club, commercial company, corporation, party (social event), body (corporation, etc.), organization, society (also social structure), companionship, companion (company, as for example, good company), circle [of friends, etc.), troupe (in a show, etc.)
see Verein, Musikverein
Gesellschaft bekommen(German) to get company
Gesellschaft bildender Künstler(German f.) artists' association
Gesellschaft der Alethophilen(German f.) Society of Alethophiles (Freemasonry)
Gesellschaft der Freunde(German f.) (Religious) Society of Friends (Quakers)
Gesellschaft der Musikfreunde(German f.) Society of Friends of Music (German organisation)
Gesellschafter (m.), Gesellschafterin (f.)(German) (business) partner, (business) associate, shareholder, companion, partner in a firm, member (of a company), lady's companion, lady companion (f.)
Gesellschafterbeschluss(German m.) shareholders' resolution
Gesellschaftereinlage(German f.) partner's investment
Gesellschafterversammlung(German f.) corporate meeting, general meeting, company meeting, general assembly, partners' meeting, shareholders' meeting
Gesellschafter werden(German) to become a partner
Gesellschaft für kreativen Anachronismus(German f.) Society for Creative Anachronism (a living history group with the aim of studying and recreating mainly Medieval European cultures and their histories before the 17th century)
Gesellschaft Jesu(German f.) Society of Jesus (the Jesuits)
Gesellschaft leisten(German) to bear company, to keep company
gesellschaftlich(German) societal, social, corporative, socially
gesellschaftlich aufsteigen(German) to move up the social ladder, to climb the social ladder
gesellschaftliche Anlässe(German pl.) social occasions
gesellschaftliche Annehmlichkeiten(German pl.) social amenities
gesellschaftliche Bevorzugungen(German pl.) social preferences
gesellschaftliche Beziehung(German f.) social connection
gesellschaftliche Fortschritte machen(German) to gain socially
gesellschaftliche Funktion(German f.) social function
gesellschaftliche Instabilität eines Landes(German f.) social instability of a country
gesellschaftliche Konventionen(German pl.) social conventions
gesellschaftliche Kreise(German pl.) social circles
gesellschaftlichen Umgang pflegen(German) to go into society
gesellschaftlichen Umgang vermeiden(German) to avoid society, to shun society
gesellschaftlicher Außenseiter(German m.) marginal (person), social outcast
gesellschaftlicher Emporkömmling(German m.) social climber
gesellschaftlicher Kontext(German m.) social context
gesellschaftlicher Rang(German m.) position (in society) (social rank)
gesellschaftlicher Wandel(German m.) social change, social changes (collectively)
gesellschaftliches Beisammensein(German n.) social gathering
gesellschaftliche Schicht(German f.) social stratum, social class, class of society
gesellschaftliches Debüt(German n.) coming-out, coming out
gesellschaftliches Erbe(German n.) social heritage
gesellschaftliches Ereignis(German n.) social event
gesellschaftliches Problem(German n.) social problem (problem of society)
gesellschaftliche Stellung(German f.) social position, social status, social standing
gesellschaftliches Übel(German n.) social malady, social ill
gesellschaftliches Umfeld(German n.) social environment
gesellschaftliches Zusammenspiel(German n.) social interaction
gesellschaftliche Umgangsformen(German pl.) social graces
gesellschaftliche Verantwortung(German f.) social responsibility
gesellschaftliche Verantwortung(German f.) social conscience
gesellschaftliche Vereinsamung(German f.) social isolation
gesellschaftliche Verpflichtungen(German pl.) social obligations
gesellschaftlich Höherstehende(German pl.) social superiors
gesellschaftlich-kulturell(German) socio-cultural
gesellschaftlich mit ... verkehren(German) to mix with ... (somebody)
gesellschaftlich Niederstehende(German pl.) social inferiors
gesellschaftlich verboten(German) taboo
gesellschaftlich verpönt(German) taboo
Gesellschafts-(German) corporate, social (prefix)
Gesellschaftsanzug(German m.) formal dress, evening dress, dress suit, formal suit, dress uniform
Gesellschaftsbereiche(German pl.) sectors of society, areas of society
Gesellschaftsbericht(German m.) company report, corporate report
Gesellschaftsbeschluss(German m.) resolution
Gesellschaftscharakter(German m.) social character
Gesellschaftsentwurf(German m.) societal idea, societal model
gesellschaftsfähig(German) fit for good society, socially acceptable
gesellschaftsfähig machen(German) to socialise
gesellschaftsfeindlich(German) antisocial
Gesellschaftsfinger(German m.) little finger
Gesellschaftsform(German f.) social system, society, type of company, form of society, type of society
Gesellschaftsgruppe(German f.) segment of society
Gesellschaftshund(German m.) companion dog
Gesellschaftsidee(German f.) societal idea
Gesellschaftsinseln(German pl.) Society Islands (an island group of French Polynesia in the South Pacific to the east of Samoa)
Gesellschaftsklasse(German f.) social class, caste
Gesellschaftskleid(German n.) afternoon dress (lady's outfit - usually with hat)
Gesellschaftskleidung(German f.) formal dress, formal attire
Gesellschaftskreis(German m.) section of the community
Gesellschaftskritik(German f.) social criticism
gesellschaftskritisch(German) critical of society, socio-critical
gesellschaftskritischer Ansatz(German m.) socio-critical approach
Gesellschaftskunde(German f.) social studies (often with a singular verb)
gesellschaftskundlich(German) sociological
Gesellschaftslehre(German f.) social science
Gesellschaftslied(German n.) an art-song associated with the Renaissance middle classes, as opposed to Hoflied of the court and aristocracy, or Volkslied, folksong. Italian and Duthc musicians brought the Gesellschaftslied to Germany and it soon became a popular form of entertainment both at court and in the larger towns. German art-song composers of note include Jakob Regnart (ca.1540-1600), Christoph von Schallenberg (fl. ca.1590), Hans Leo von Hassler (1564-1612) and Johann H. Schein (1586-1630), who introduced Italian villanelles and madrigals to German audiences with texts by Petrarch and his followers, so paving the way for the Italianization of German songs and lyrics
Gesellschaftslöwe (m.), Gesellschaftslöwin (f.)(German) socialite
Gesellschaftsmodell(German n.) model of society
Gesellschaftsnachrichten(German pl.) society news
Gesellschaftsnormen(German pl.) society's norms
Gesellschaftsordnung(German f.) social order, social system
Gesellschaftsphänomen(German n.) societal phenomenon, phenomenon of the society
Gesellschaftsphilosoph(German m.) social philosopher
gesellschaftspolitisch(German) sociopolitical, socio-political, socio-politically
gesellschaftspolitische Grundsätze(German pl.) sociopolitical principles
Gesellschaftsprofil(German n.) company profile
Gesellschaftsraum(German m.) lounge, saloon, common room
Gesellschaftsrecht(German m.) company law, corporate law
Gesellschaftsrechtler(German m.) specialist in corporate law
gesellschaftsrechtlich(German) under corporate law, under company law
gesellschaftsrechtlicher Rechtsstreit(German m.) corporate litigation
gesellschaftsrechtliche Streitigkeiten(German pl.) corporate litigation
gesellschaftsrechtliche Verhältnisse(German pl.) corporate relationships
Gesellschaftsreformer(German m.) social reformer
Gesellschaftsreise(German f.) conducted tour, group excursion, organized tour
Gesellschaftsroman(German m.) social novel
Gesellschaftssatire(German f.) social satire
Gesellschaftsschicht (s.), Gesellschaftsschichten (pl.)(German f.) stratum of society, social class, walk of life (social class), class (social class)
Gesellschaftsschuh(German m.) court shoe, dress shoe
Gesellschaftsschuld(German f.) company's debt
Gesellschaftssekretär (m.), Gesellschaftssekretärin (f.)(German) company secretary
Gesellschaftssitz(German m.) place of business
Gesellschaftsspalte(German f.) society column
Gesellschaftsspiel(German n.) parlour game, table game, board game
Gesellschaftsstruktur(German f.) structure of society, social structure
Gesellschaftssystem(German n.) social system
Gesellschaftstanz (s.), Gesellschaftstänze (pl.)(German m.) social dance, ballroom dance, ballroom dancing
Gesellschaftstheoretiker(German m.) social theorist
Gesellschaftstheorie(German f.) social theory
Gesellschaftstrieb(German m.) gregariousness, (social) drive, (social) instinct
Gesellschaftstrinker(German m.) social drinker
Gesellschaft suchen(German) to seek company (of others)
Gesellschafts- und Wirtschaftsmuseum(German n.) social and economic museum
Gesellschaftsveränderung(German f.) social change
Gesellschaftsvertrag(German m.) articles of partnership, article(s) of association, deed of association, partnership agreement, articles of incorporation, social contract
Gesellschaftsvertrag der GmbH(German m.) memorandum of association (of a limited company)
Gesellschaftsvertrag der oHG(German m.) deed of partnership, memorandum of partnership
Gesellschaftsvertrag einer oHG(German m.) deed of partnership
Gesellschaftsvision(German f.) vision of a society
Gesellschaftswissenschaft (s.), Gesellschaftswissenschaften (pl.)(German f.) social science
Gesellschaftszimmer(German n.) assembly room, drawing room, withdrawing room
Gesellschaft zur Verfolgung von Urheberrechtsverletzungenor GVU, German Federation against Copyright Theft, the German association that investigates cases of software, music, and motion picture copyright infringement
Gesellschaftszustand(German m.) state of society
gesellt(German) joined
gesendet(German) sent (broadcast), aired (boradcast), broadcast, broadcasted
gesengt(German) singed
Gesenk(German n.) die, forging die, cavity (mould-tool), mould (female part of a mould tool)
Gesenkfräser(German m.) die mill, die-milling cutter, die-sinking cutter
gesenkgeschmiedet(German) die-forged, drop-forged
Gesenkhälftenausrichtung(German f.) die alignment
Gesenkhammer(German m.) die-forging hammer, drop-forging hammer, drop hammer
Gesenkschmiedehammer(German m.) die-forging hammer, drop-forging hammer
Gesenkschmieden(German n.) die forging, drop forging, swaging
gesenkschmieden(German) to drop forge (metal)
Gesenkschmiedeteil(German n.) die-forged part
Gesenkschräge(German f.) die taper (casting, forging)
Gesenkstück(German n.) forging
gesenkt(German) lowered
Geses, geses
G double flat
(German n.) the note 'G double flat'
gesessen(German) sat
Gesetz (s.), Gesetze (pl.)(German n.) law, act of parliament, principle, statute, act (law), rule (law), legislation (pluralform)
Gesetz betreffend den Verkauf von Waren(German n.) Sale of Goods Act
Gesetzblatt(German n.) law gazette
Gesetzbuch (s.), Gesetzbücher (pl.)(German n.) code of law, (legal) code, statute book
Gesetz der Anziehung(German n.) law of attraction
Gesetz der Ausnahme(German n.) law of exception
Gesetz der großen Zahlen(German n.) law of large numbers
Gesetz der Nachfrage(German n.) law of demand
Gesetz der natürlichen Auslese(German n.) principle of natural selection
Gesetz des abnehmenden Ertrags(German n.) law of diminishing returns
Gesetz des abnehmenden Nutzens(German n.) law of diminishing utility
Gesetz des Angebots(German n.) law of supply
Gesetz des Dschungels(German n.) law of the jungle
Gesetz des Durchschnitts(German n.) law of averages
Gesetz des komparativen Nutzens(German n.) law of comparative advantages
Gesetze betreffend Fabriken(German pl.) Factory Acts
Gesetze geben(German) to legislate
Gesetze gebend(German) legislating
Gesetzentwurf(German m.) bill, draft law
Gesetzen und Vorschriften nachkommen(German) to satisfy laws and regulations
Gesetzesänderung (s.), Gesetzesänderungen (pl.)(German f.) amendment (to legislation), change in the law, legislative change
Gesetzesantrag(German m.) bill
Gesetzesanwendung(German f.) application of law
Gesetzesartikel(German pl.) articles of a statute
Gesetzesausfertigung(German f.) promulgation (of a law)
Gesetzesbestimmung (s.), Gesetzesbestimmungen (pl.)(German f.) statute, statutory provision
Gesetzesbrecher (m.), Gesetzesbrecherin (f.), Gesetzesbrecher (pl.), Gesetzesbrecherinnen (f.pl.)(German) law-breaker, delinquent
Gesetzesbruch(German m.) breach of (the) law, violation of (the) law
Gesetzesentwurf (s.), Gesetzesentwürfe (pl.)(German m.) draft law, draft bill
Gesetzeshüter (s.), Gesetzeshüter (pl.)(German m.) law enforcer, guardian of the law, law enforcement official
Gesetzeskonflikt(German m.) conflict of laws
gesetzeskonform(German) within the law
Gesetzeskorpus(German n.) body of law
Gesetzeskraft(German f.) force of law
Gesetzeskraft geben(German) to enact
Gesetzeslage(German f.) legal framework, legal situation
Gesetzeslücke(German f.) gap in the law, legal loophole, loophole in the law
Gesetzesmacher(German m.) lawmaker
Gesetzesnovelle(German f.) amendment to a law, amending law
Gesetzesparagraph(German m.) section of the law
Gesetzesrahmen(German m.) legal framework
Gesetzesreform(German f.) law reform
Gesetzessammlung(German f.) body of laws, corpus juris, statute book, digest
Gesetzestafeln(German pl.) Tablets of Stone, Tablets of Law
Gesetzestext (s.), Gesetzestexte (pl.)(German m.) wording of the law, wording of a law, legal text, legislative text
gesetzestreu(German) law-abiding
Gesetzesübertreter(German m.) perpetrator, trespasser, violator of the law, breach of the law, infringement of the law, legal offence, malfeasance, violation, infringement
Gesetzesverletzung(German f.) violation of a law, delinquency
Gesetzesverschärfung(German f.) tightening of the law
Gesetzesverstoß(German m.) contravention (of a law), infringement
Gesetzesverstoß begehen(German) to commit an infringement
Gesetzesvollstreckung(German f.) law enforcement
Gesetzesvollzug(German m.) law enforcement
Gesetzesvorlage(German f.) bill
Gesetzesvorschlag(German m.) bill, draft proposal
Gesetzeswerk(German n.) body of laws
gesetzeswidrig(German) illegal
Gesetzeswortlaut(German m.) law text
Gesetze verabschieden(German) to pass legislation
gesetzfeindlich(German) lawbreaking
Gesetz für psychisch Kranke(German n.) Mental Health Act
gesetzgebend(German) lawgiving, legislative, legislatively
gesetzgebende Gewalt(German f.) legislature, legislative power
gesetzgebende Körperschaft(German f.) legislative body
gesetzgebende Versammlung(German f.) congress, legislative assembly
Gesetzgeber(German m.) lawgiver, legislator, law-giver, lawmaker, legislature
Gesetzgebung(German f.) legislation
Gesetzgebungshoheit(German f.) writ of law
Gesetzgebungskompetenz(German f.) legislative powers
Gesetzgebungsverfahren(German n.) legislative procedure, law-making procedure
Gesetzgebungsvorschlag(German m.) legislative proposal
gesetzlich(German) by law, lawful, lawfully, statutorily, legal, legitimate, official, statutory, legally, laid down in law, legit (colloquial)
gesetzliche Anerkennung erhalten(German) to acquire legal status
gesetzliche Anforderung(German f.) statutory requirement
gesetzliche Bestimmung(German f.) provision of the law
gesetzliche Bestimmungen(German pl.) legal requirements, statutory regulations
gesetzliche Erbfolge(German f.) intestacy rules
gesetzliche Erfordernisse erfüllen(German) to comply with legal requirements
gesetzliche Haftpflicht(German f.) legal liability
gesetzliche Haftung(German f.) legal liability
gesetzliche Krankenkasse(German f.) statutory health insurance
gesetzliche Kündigungsfrist(German f.) legal period of notice, statutory period of notice
gesetzliche Lohnfortzahlung(German f.) Statuatory Sick Pay (paid by employer)
gesetzlichen Zahlungsaufschub ankündigen(German) to announce a moratorium
gesetzliche Pflicht (s.), gesetzliche Pflichten (pl.)(German f.) statutory duty
gesetzlicher Anspruch(German m.) legal claim
gesetzliche Regelung(German f.) legal regulation, statutory rule
gesetzlicher Eigentümer(German m.) legitimate owner, legal owner
gesetzlicher Feiertag(German m.) public holiday, red-letter day, legal holiday, official holiday, statutory holiday, bank holiday
gesetzlicher Mindestlohn(German m.) statutory minimum wage
gesetzlicher Rahmen(German m.) statutory framework, legal framework
gesetzlicher Vertreter(German m.) legal guardian, legal representative
gesetzlicher Vormund(German m.) legal guardian
gesetzliches Altersversorgungssystem(German n.) statutory pension scheme
gesetzliches Krankengeld(German n.) statutory sick pay
gesetzliches Rentenalter(German n.) statutory retirement age
gesetzliches Verbot(German n.) legal prohibition
gesetzliches Verfahren(German n.) legal process
gesetzliche Verpflichtung (s.), gesetzliche Verpflichtungen (pl.)(German f.) legal obligation
gesetzliche Vertretung(German f.) legal representation
gesetzliche Vorgaben(German pl.) statutory provisions
gesetzliche Vorschrift (s.), gesetzliche Vorschriften (pl.)(German f.) statutory provision
gesetzlich festgelegt(German) statutory
gesetzlich geregelt(German) regulated by law, statutorily regulated
gesetzlich geschützt(German) protected by law, registered
(German) a term sometimes found on postcards and other objects of German manufacture. It is often mistaken for a publisher's name but it actually means 'registered' (that is, legally protected or patented)
gesetzlich geschützt sein(German) to be legally protected, to be lawfully protected
gesetzlich haftbar(German) legally liable
Gesetzlichkeit(German f.) legality, legalism
gesetzlich übertragen(German) to convey
gesetzlich verankert(German) established by law, statutory
gesetzlich verboten(German) forbidden by law, prohibited by law
gesetzlich verbrieftes Recht gilt(German) statutory right applies, statutory right shall apply
gesetzlich verfügen(German) to enact
gesetzlich verpflichtet(German) legally bound
gesetzlich vertreten(German) legally represented
gesetzlich vorgeschrieben(German) required by law
gesetzlich vorgeschriebene Meldung(German f.) mandatory report
gesetzlich vorgeschriebene Geschäftsbücher(German pl.) statutory books
gesetzlich vorgeschriebener Sachverständiger(German m.) statutory consultee
gesetzlich vorgeschriebener Zeitraum(German m.) legally prescribed period
gesetzlich vorgesehen(German) provided for by statute
gesetzlich vorschreiben(German) to regulate by law
gesetzlich zulässig(German) permitted by law, legal
Gesetzloser(German m.) outlaw
Gesetzlosigkeit(German f.) lawlessness
Gesetzmacher(German m.) lawmaker
gesetzmäßig(German) constitutional, licit, constitutionally, licitly, legitimate, legal, lawful
Gesetzmäßigkeit (s.), Gesetzmäßigkeiten (pl.)(German f.) legality, lawfulness, legitimacy
Gesetz Moses(German n.) law of Moses
Gesetzsammlung(German f.) statute book
gesetzt(German) seated, sedately, earnest, serious, staid, firm, solid, set, squat, put, affixed, seeded, staidly, sedate (figurative), mature
Gesetzt den Fall ...(German) Let's suppose ...
gesetzt den Fall, dass ...(German) supposing (that) ...
gesetzt (den Fall), dass(German) assuming that
gesetzte Frist(German f.) period allotted
gesetzte Person(German f.) sober person
gesetzter Charakter(German m.) serious character
gesetzter Termin(German m.) target date
gesetztes Ziel(German n.) targeted objective, aim (targeted objective)
Gesetztheit(German f.) gravity, staidness, composedness, demureness, sedateness
Gesetz über Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz(German n.) Health and Safety at Work, etc. Act
Gesetz und Vorschriften nachkommen(German) to satisfy laws and regulations
Gesetz vom abnehmenden Ertrag(German n.) law of diminishing returns
Gesetz von Angebot und Nachfrage(German n.) law of supply and demand
Gesetz von Ursache und Wirkung(German n.) law of cause and effect
gesetzwidrig(German) against the law, illicit, lawless, unlawful, illegal, illegally, unlawfully, illegitimate
gesetzwidriger Handel(German m.) illegal trade
gesetzwidriger Vertrag(German m.) illegal contract
gesetzwidriges Verhalten(German n.) malfeasance
Gesetzwidrigkeit(German f.) illegality, lawlessness, unlawfulness
gesetzwidrig in der Freiheit beschränken(German) to confine illegally
Gesetz zur Ordnung des Handwerks(German n.) Trade and Crafts Code (Germany)
Gesetz zur Reinhaltung der Luft(German n.) air-pollution law
Gesetz zur Wahrung des Rechts auf Auskunft(German n.) Freedom of Information Act
Geseufze(German n.) sighing
geseufzt(German) sighed
ges. gesch.abbreviation of gesetzlich Geschützt (German: registered - the equivalent abbreviation in English is regd.)
gesichert(German) secured, backed, ensured, saving, verified, protected (safeguarded, secured), safe, asset-backed, assured, on safety (gun)
gesicherte Datei(German f.) saved file
gesicherte Daten(German pl.) saved data, solid data
gesicherte Ergebnisse(German pl.) solid results
gesicherte Existenz(German f.) secure existence
gesicherte finanzielle Unterstützung(German f.) solid financial support
gesichertes Einkommen(German n.)assured income, secure income
gesichertes Recht(German n.) entrenched right, vested interest
gesicherte Tatsachen(German pl.) assured facts
gesicherte Theorie(German f.) well-founded theory
gesicherte Unterstützung(German f.) solid backing
Gesicht (s.), Gesichte (pl.)(German n.) vision, sense of sight
Gesicht (s.), Gesichter (pl.)(German n.) face, visage, appearance (figurative: town, continent)
(das) Gesicht bewahren(German) to keep one's countenance
Gesichterkennung(German f.) facial recognition
Gesichter schneiden(German) to make faces, to pull a face (colloquial)
gesichtet(German) sighted
Gesichts-(German) facial, visual
Gesichtsältester(German m.) oldest-looking person
Gesichtsausdruck (s.), Gesichtsausdrücke (pl.)(German m.) facial expression, physiognomy, countenance, mien
Gesichtsausdruck mit Augenkontakt(German m.) kinesics
Gesichtsbehaarung(German f.) facial hair
Gesichtschirurgie(German f.) facial surgery
Gesichtscreme(German f.) face cream
Gesichtsempfindung(German f.) visual sensation
Gesichtsfarbe (s.), Gesichtsfarben (pl.)(German f.) complexion, facial colour
Gesichtsfeld(German n.) range of vision, field of vision, visual field, field of view
Gesichtsform(German f.) facial structure, shape of a face
Gesichtsgitter(German n.) face mask
Gesichtshaar (s.), Gesichtshaar (pl.)(German n.) facial hair
Gesichtshalluzination(German f.) visual hallucination
Gesichtshaut(German f.) complexion
Gesichtskosmetik(German f.) facial cosmetics
Gesichtskreis(German m.) horizon, scope of view, ken
Gesichtskunde(German f.) physiognomy
Gesichtsleser(German m.) physiognomist
gesichtslos(German) impersonal, faceless (figurative), featureless
Gesichtslotion(German f.) facial lotion
Gesichtsmalerei(German f.) face painting
Gesichtsmaske(German f.) face mask, face pack (cosmetic treatment), facial mask, face masque
Gesichtsmassage(German f.) facial massage, face massage
Gesichtsmimik(German f.) facial expression
Gesichtspartie(German f.) part of the face
Gesichtspeeling(German n.) face exfoliation, facial scrub
Gesichtspflege(German f.) facial skincare, facial care
Gesichtspuder(German n.) face powder
Gesichtspunkt (s.), Gesichtspunkte (pl.)(German m.) point of view, viewpoint, aspect, point, standpoint, perspective (mental outlook), consideration (factor)
Gesichtsreiniger(German m.) facial cleanser
Gesichtsreinigung(German f.) facial cleaning, facial cleansing
Gesichtsreinigungstuch (s.), Gesichtsreinigungstücher (pl.)(German n.) face cleaning tissue
Gesichtsröte(German f.) blush
Gesichtsschädel-(German) craniofacial
Gesichtsschirm(German m.) face shield
Gesichtsschleier(German m.) veil (for the face), yashmak
Gesichtsschmerz(German m.) face ache
Gesichtsschutz(German m.) safety mask, face guard
Gesichtsschutz benutzen!(German) Wear face shield! (safety sign)
Gesichtsschutzschirm(German m.) visor
Gesichtssinn(German m.) sense of sight
Gesichtsstraffung(German f.) facelift, facelifting, face lift
Gesichtstäuschung(German f.) optical illusion
Gesichtstonikum(German n.) face tonic
Gesichtstransplantation(German f.) face transplant
Gesichtsverbrennung(German f.) facial burn
Gesichtsverletzungen(German pl.) facial wounds, facial injuries
Gesichtsverlust(German m.) loss of face (figurative: humiliation)
gesichtswahrend(German) face-saving
Gesichtswasser(German n.) face lotion, toner (facial cosmetics)
Gesichtswinkel(German m.) viewpoint, viewpoints, visual angle, angle of view, angle of vision, viewing angle, optical angle
Gesichtszug (s.), Gesichtszüge (pl.)(German m.) trait (visual), feature (facial)
Gesicht- und Gehörschutz(German m.) face and ear protection
(das) Gesicht verlieren(German) to lose countenance
(das) Gesicht verziehen(German) to pull a wry face
Gesicht von Stress gezeichnet(German n.) face lined with stress
(das) Gesicht wahren(German) to save face
Gesicht wie ein Ölgötze(German n.) dead pan
gesickert(German) dripped, oozed, trickled away, trickled off, seeped
gesiebt(German) sieved, sifted, screened
gesiebte Luft atmen(German) to be in jail
gesiecht(German - dated) wasted away
gesiedet(German) seethed, simmered, boiled
gesiegelt(German) sealed, under seal
gesiegelte Urkunde(German f.) deed
gesiegt(German) won, prevailed
gesiezt(German) addressed as "Sie"
Gesims(German n.) ledge, cornice, moulding (cornice)
Gesinde(German n. - dated) farmhands, hands (farmhands), servants
Gesindedienst(German m.) domestic service
Gesindel(German n.) rabble, ragtag, plebs, riff-raff, populace, common folk, people considered disreputable or worthless, vermin (figurative), trash (people), ragtag and bobtail, lowlifes, lower classes (pejorative), bad bunch (pejorative)
Gesinge(German) constant singing, bad singing
gesintert(German) sintered
gesittet(German) decent, behaved, mannered, demure, civilised, nice (refined), orderly, well-behaved, sedate (party), demurely
gesittete Manieren(German pl.) polished manners
gesittete Person(German f.) civilised person
gesitteter Mensch(German m.) person of good breeding
gesittete Sprache(German f.) polished language, refined language
gesittet machen(German) to humanise
Gesittung(German f.) civilised behaviour
gesluierd(Dutch) muffled
gesmokt(German) smocked (sewing)
ges-Moll(German n.) the key of 'G flat minor', enharmonically equivalent to the key of 'F sharp minor'
gesnookert(German) snookered
Gesocks(German n.) riff-raff (pejorative)
gesoffen(German) boozed (colloquial), drunk
gesogen(German) soaked
gesondert(German) separate, separately, severally
gesondert berechnen(German) to charge separately
gesonderte Teile(German pl.) separate parts
Gesondertheit(German f.) separateness
gesonnen(German) minded
gesonnen sein, .. zu tun(German) to be of a mind to do ... (something)
gesonnt(German) sunned
gesorgt(German) cared
gesotten(German) boiled
Gesottenes(German n. - regional) boiled meat
gespäht(German) peered
gespalten(German) cleaved, fissured, rived (archaic, poetic), forked, split, riven (archaic, poetic), cleft, cloven, divided (opinions, loyalties, etc.)
gespaltene Haarspitzen(German pl.) split ends (hair)
gespaltene Persönlichkeit(German f.) split personality
gespaltener Fuß(German m.) cloven foot
gespaltener Huf(German m.) cloven hoof
gespaltenes Kinn(German n.) cleft chin, dimpled chin
Gespaltenheit(German f.) divisiveness
gespaltet(German) cloven, split
Gespan(German m.) tribal chief, tribal leader
Gespann(German n.) team, dyad
gespannt(German) tense, agog, taut, keyed up, intently, in suspense, tensely, tensioned, clamped, tight, fraught (anxious), eagerly, anxious, expectant (figurative), eager (figurative), expectantly (figurative), keen (anticipation), excitedly (figurative), cocked (trigger)
gespannt darauf sein zu(German) to be anxious to
gespannte Aufmerksamkeit(German f.) intentness, rapt attention
gespannte Erwartung(German f.) anticipation
gespannte Lage(German f.) tense situation, strained situation
gespannter Gesichtsausdruck(German m.) tense expression
gespanntes Verhältnis(German n.) uneasy relationship
gespannte Verhältnisse(German pl.) tensions
Gespanntheit(German f.) tenseness, eager expectancy (figurative)
gespannt sein(German) to wonder, to be curious
gespannt warten(German) to wait eagerly
Gespannwagen(German m.) animal drawn vehicle
gespart(German) saved
gespaßt(German) jested, made fun
gespeichelt(German) salivated
gespeichert(German) saved, stored
gespeicherte Daten(German pl.) stored data
gespeicherte Energie(German f.) stored energy
gespeicherter Text(German m.) stored text
gespeist(German) dined, fed
gespeist von ...(German) fed by ... (lake, river)
gespendet(German) donated, bestowed
Gespenst (s.), Gespenster (pl.)(German n.) spectre, phantom, wraith, spirit (spectre), ghost, apparition, bugbear, spook (colloquial)
Gespenstergeschichte(German f.) ghost story
gespensterhaft(German) ghostlike, spooky (colloquial), ghostly
Gespensterhaus(German n.) haunted house
Gespenstern nachjagen(German) to chase ghosts
Gespenstheuschrecke(German f.) walking stick
gespenstisch(German) ghostlike, spectral, spectrally, eerie, eery, spooky (colloquial), wraithlike (ghostly), eerily
gespenstische Stille(German f.) eerie silence
Gesperr(German n.) ratchet
gesperrt(German) inaccessible, barricaded, locked, barred, closed, blocked, disabled, suspended (player), spaced out (writing)
gesperrte Fahrbahn(German f.) blocked roadway
gesperrte Straße(German f.) blocked road
gesperrter Luftraum(German m.) no-fly zone
gesperrtes Konto(German n.) blocked account, frozen account
gespickt(German) spiked, porcupined
gespickt mit(German) riddled with
gespiegelt(German) mirrored
gespiegelt werden(German) to be reflected
Gespiele (m.), Gespielin (f.)(German - dated) playmate (often with a sexual connotation)
gespielt(German) played, toyed, trifled, spurious, feigned, pretended
gespielt naiv(German) faux-naïf
gespielt werden(German) to be acted
gespien(German) spat, spouted, spewed
gespießt(German) speared, skewered
Gespinst(German n.) weave, gossamer
Gespinst um die Puppe der Seidenraupe(German n.) cocoon
gespitzt(German) pointed, pursed (lips, mouth)
gespitzte Lippen(German pl.) puckered lips
gespleißt(German) spliced
gespleißtes Kabel(German n.) spliced cable
gesplissen(German) spliced
gesplittert(German) splinted
gesponnen(German) spun
Gespons(German m./n. - dated) spouse
gesponsert(German) sponsored
gesponserte Sendung(German f.) sponsored broadcast
gespornt(German) spurred
Gespött(German n.) mockery, ridicule, mocking, scorn, laughing stock
Gespött des Dorfes sein(German) to be the laughing stock of the village
gespottet(German) mocked, flouted, scoffed (mocked), sneered
Gespräch (s.), Gespräche (pl.)(German n.) discussion, conversation, talk, dialogue, (telephone) call, colloquy
Gespräch betreffend(German n.) interview concerning
Gespräche auf höchster Ebene(German pl.) high-level talks
Gespräche auf Ministerebene(German pl.) ministerial-level talks
Gespräche beenden(German) to conclude discussions
Gespräche führen(German) to hold talks
Gespräche führen mit ...(German) to be in talks with ... (somebody)
Gespräche hinter verschlossenen Türen(German pl.) conversation behind closed doors
Gespräche über Parteigrenzen hinweg(German pl.) cross-party talks
Gespräche wieder aufnehmen(German) to resume talks
gesprächig(German) chattily, chatty, talkative, talkatively, communicative, conversable, conversational, loquacious
gesprächiger Abend(German m.) evening of conversation
Gesprächigkeit(German f.) communicativeness, talkativeness
Gespräch mit Voranmeldung(German n.) person-to-person call
Gesprächs-(German) conversational (prefix)
Gesprächsanfang(German m.) beginning of conversation
Gesprächsaufhänger(German m.) conversational gambit (figurative)
Gesprächsbedarf(German m.) necessity to talk
gesprächsbereit(German) ready to talk, open for talks
Gesprächsbereitschaft(German f.) readiness to talk
Gesprächsdauer(German f.) connect time, talk time, airtime
Gesprächsdolmetscher(German m.) interpreter (conversational translator)
Gesprächseinstieg(German m.) conversational gambit (figurative)
Gesprächsende(German n.) end of conversation
Gesprächsfetzen(German m.) snatch of conversation, snippet of conversation, scrap of conversation
Gesprächsgebühr(German f.) call charge, call-charge, tariff
Gesprächsgegenstand(German m.) topic, subject under discussion, conversation piece
Gesprächsgruppe(German f.) focus group
Gesprächshermeneutik(German f.) dialogical hermeneutics
Gesprächskreis(German m.) (discussion) circle
Gesprächsleitfaden(German m.) conversation guide, discussion guide (for group discussion)
Gesprächsleitung(German f.) moderation (of a debate, etc.)
Gesprächsmodus(German m.) conversational mode
Gesprächsnotiz(German f.) memo
Gesprächspartner (m.), Gesprächspartnerin (f.)(German) interlocutor, conversational partner, dialogue partner, discussion partner, interlocutrice (f.), interlocutrix (f.), interlocutress (f.)
Gesprächspause(German f.) lull in the conversation
Gesprächspsychotherapie(German f.) client-centered therapy
Gesprächsqualität(German f.) call quality (line quality of phone calls)
Gesprächsrunde(German f.) talk show, round of talks
Gesprächsstil(German m.) conversational style
Gesprächsstoff(German m.) topics of conversation
Gesprächstermin(German m.) appointment (to talk things over)
Gesprächsthema(German n.) conversational topic, topic (of conversation), discussion topic
Gesprächstherapie(German f.) conversational therapy, talking therapy (cognitive therapy)
Gesprächstherapie, a cognitive therapy used in psychotherapy, should not be confused with Sprachtherapie (German f.), speech therapy intended to correct a speech disorder
Gesprächston(German m.) conversational tone
gesprächsweise(German) conversationally, interlocutorially, interlocutorily
Gespräch von Mann zu Mann(German n.) man-to-man talk
Gespräch vor Ort(German n.) on-site discussion
gespreizt(German) straddled, stilted, stiltedly, splayed out, spread
gespreizter Akkord(German m.) spread chord
Gespreiztheit(German f.) affectation
Gesprenge(German n.) (crowning) superstructure (of an altarpiece)
gesprengt(German) burst open, blown up
gesprengte Lünette(German f.) snap-on bezel
gesprengter Rückdeckel(German m.) snap-on back
gesprenkelt(German) speckled, flecked, brindled, dappled, spotted, mottled, shot, dotted
gesprießt(German) sprouted
gesprintet(German) sprinted
gespriteter Wein(German m.) fortified wine
Gespritze und Geplatsche(German n.) splishing and splashing
gespritzt(German) sprayed, spattered, spouted, squirted, spritzed
Gespritzter(German m. - Austria) wine mixed with soda water
gesprochen(German) spoken, spoke (archaic), talked, spake (archaic)
gesprochene Sprache(German f.) spoken language
gesprochener Dialog(German m.) spoken dialogue
gesproken(Dutch) spoken
gesprossen(German) sprouted
gesprudelt(German) sputtered
gesprüht(German) drizzled, sprayed
gesprungen(German) leaped, jumped, bounced, skipped, leapt, sprung, gambolled, bounded (jumped), saltato (Italian)
gespult(German) spooled, wound
gespült(German) washed, swilled
Gespür(German n.) flair, intuition, sense, sense of touch
Gespür für die Richtung(German n.) sense of direction
Gespür für Sicherheit(German n.) sense of security
gespürt(German) sensed
gespurtet(German) spurted, sprinted
Gesso(Italian m.) chalk, plaster
(Italian m.) a mixture of plaster of Paris and size (glue) used as a ground for painting
Gesso grosso(Italian m.) a layer of coarse granular plaster forming the basis of the surface prepared for fresco painting
Gesso-grundiert(German) gessoed
Gesso sottile(Italian m.) a layer of fine plaster over the gesso grosso
(in gilding) a traditional gesso commonly used for the raised gilding of manuscript illumination. Its properties are flexibility and strength. It can support the movement of turning pages without cracking or delaminating. Its binder is usually fish glue and old recipes for gesso sottile include white lead rendering them poisonous. Acrylic gesso sottile is available today and is considered an acceptable replacement
Gest(German f. - Northern Germany) yeast
gest.abbreviated form of gestopft (stopped) and gestorben (died)
gestachelt(German) spurred on
Gestade (s.), Gestade (pl.)(German n.) strand, beach, (sea) shore
gestaffelt(German) staggered, equated, graduated, progressive, tiered, graded, scaled
gestaffelt angeordnet sein(German) to be arranged in a staggered manner
gestaffelte Einführung(German f.) phasing-in
gestaffelter Tarif(German m.) sliding scale
gestählt(German) steeled
gestakt(German) poled, punted (in a boat)
Gestalt (s.), Gestalten (pl.)shape, guise, stature, cast, form, frame (body), figure (personality, character in a novel, etc.), build (of a person)
(German f.) a work of art considered as a unity
a term from psychology, an object of perception incapable of being understood in terms of its parts
Gestalt annehmen(German) to take shape
gestaltbar(German) shapeable, malleable
Gestaltbarkeit(German f.) malleability
gestalten(German) to configure, to fashion, to design, to mould (out of), to construct, to pattern, to model, to put into shape, to style, to shape (policy, opinion, etc.), to form, to frame (shape, fashion), to mould (shape, form), to organise, to arrange, to create, to structure
gestaltend(German) constitutive, formative, creative
Gestalter (m.), Gestalterin (f.), Gestalter (pl.)(German) framer, designer
gestalterisch(German) creative, artistic
gestalterische Arbeit(German f.) creative work
gestaltet(German) arranged, designed, featured, shaped, moulded
Gestalt geben(German) to incarnate (make real)
gestaltgeworden(German - dated) embodied
Gestalt geworden(German) made flesh
gestaltlos(German) shapeless, amorphous, formless
Gestaltlosigkeit(German f.) shapelessness
Gestaltpsychologie(German f.) a system of psychology (gestalt psychology) based on the assumption that objects of perception are perceived as unities
Gestaltqualität(German f.) formal quality
Gestaltsausleuchtung(German f.) figure lighting
Gestalttherapie(German f.) gestalt therapy
Gestaltung(German f.) creation, direction, formation, organisation, configuration, figuration, conformation, constitution, design, designing, style, styling, composition, form, shaping
Gestaltung eines Vordrucks(German f.) form layout
Gestaltungsalternative(German f.) design alternative
Gestaltungsbefehl(German m.) layout instruction
Gestaltungselement(German n.) design element
Gestaltungsfreiheit(German f.) design flexibility, freedom of discretion, design freedom
Gestaltungsfunktion(German f.) design function
Gestaltungshöhe(German f.) threshold of originality (in copyright law)
Gestaltungsideen(German pl) design ideas
Gestaltungskraft(German f.) creative power
Gestaltungsmöglichkeit(German f.) scope for design
Gestaltungsphase(German f.) design phase
Gestaltungsprinzip(German n.) design principle
Gestaltungsraster(German n.) layout grid
Gestaltungsspielraum(German m.) creative leeway, scope for action, room to manoeuvre (figurative)
Gestaltungstherapie(German f.) art therapy
Gestaltungstreue(German f.) in music, the 'creative intention' (that which a performer needs to take note of when preparing a work for performance - considered an essential part of historically-informed performance)
Gestaltungsweise(German f.) style of composition
Gestaltungswille(German m.) creative drive, creative will
Gestaltveränderung(German f.) shape shifting, shape-shifting
Gestaltwandler (s.), Gestaltwandler (pl.)(German m.) shape shifter, shape-shifter
Gestaltwandlung(German f.) shape shifting, shape-shifting
Gestammel(German n.) stammering, stutter
gestammelt(German) stammered, babbled
gestammt(German) sprung from
Gestampfe(German n.) stamping
gestampft(German) stomped, mashed, tamped
gestanden(German) stood, confessed, seasoned (person)
gestandene Männer(German pl.) grown men
geständiger Dieb(German m.) avowed thief
geständiger Täter(German m.) confessed offender
geständig sein(German) to have confessed
Geständnis(German n.) confession, avowal
Gestänge(German n.) linkage, frame (of a tent), leverage, rod system
Gestängerohr(German n.) hollow rod
Gestank(German m.) fetidness, malodorousness, stench, malodour, smell, smelliness, stink
Gestank ausbreiten(German) to stink up
gestänkert(German) vituperated
Gestank überdecken(German) to mask a bad smell
gestanzt(German) stamped (out), punched, swaged, embossed
gestanzter Stahl(German m.) stamped (out) steel, pressed steel
gestapelt(German) stacked
Gestapo(German f.) Secret State Police (in Nazi Germany)
gestärkt(German) strengthened, starchy, invigorated, starched
Gestarre(German n.) staring
gestarrt(German) gazed, stared
gestartet(German) booted (computer), started
gestartet und läuft(German) up and running
Gestation(German f.) gestation
Gestations-(German) gestational (prefix)
Gestationsalter(German n.) gestational age
Gestationsdiabetes(German m.) gestational diabetes
gestatten(German) to allow of, to grant, to admit, to allow, to permit, to license
gestattend(German) licensing, granting
Gestatten? Mein Name ist ...(German) May I introduce myself? My name is ...
Gestatten Sie?(German) Allow me.
Gestatten Sie, ist dieser Platz frei?(German) Excuse me. Is this seat taken?
gestattet(German) allowed
Gestattung(German f.) (legal) permission
Gestattungsvertrag (s.), Gestattungsverträge (pl.)(German m.) licence agreement, licensing agreement
gestaubsaugt(German) vacuumed (colloquial)
gestaucht(German) clinched (squeezed together)
Gestaune(German n.) gaping
gestaut(German) dammed up, dammed, stowed, snarled (piled up), congested
Geste (s.), Gesten (German pl.), Gestes (French pl.)(German f.) gesture, action, sign, gesticulation
(French m.) gesture, gesticulation
Gesteck(German n.) flower arrangement, floral arrangement
gesteckt(German) stuck
gestehen(German) to confess, to admit
Gestehen wir uns einfach ein, dass die Dinge sich so entwickelt haben.(German) Let us admit that things have come to this.
gestehend(German) confessing
Gestehungskosten(German pl.) initial cost, actual costs, production costs
Gestehungspreis(German m.) cost price
gesteift(German) stiffened
gesteigert(German) graded, enhanced, increased, intensified, with increase of tone, crescendo, sforzando, rinforzato
gesteigerte Erregbarkeit der Affektivität(German f.) hyperaesthesia
gesteigerte Fähigkeiten(German pl.) heightened abilities
gesteigerte Kraft(German f.) intensity
gesteigerte Leistung(German f.) enhanced performance
gesteigerter Appetit(German m.) increased appetite
gesteigerter Wert(German m.) appreciated value
gesteigerter Wettbewerb(German m.) heightened competition
Gestein(German n.) rock, rocks, stone
gesteinigt(German) stoned
gesteinigt werden(German) to be stoned to death
gesteinsbildend(German) rock-forming (mineral)
Gesteinsglas(German n.) igneous glass, volcanic glass
Gesteinskörnung(German f.) aggregate
Gesteinskunde(German f.) petrology
Gesteinskundler(German m.) petrologist
Gesteinsprobe(German f.) rock sample
Gesteinsschicht (s.), Gesteinsschichten (pl.)(German f.) layer of rock
Gesteinsstaub(German m.) mineral dust
Gesteinszerstörung mit Hochdruckwasserstrahl(German f.) water jet cutting
Gestell (s.), Gestelle (pl.)(German n.) bay, rack, body, framework, pedestal, stage, stand, trestle, cradle (supporting framework), frame (spectacles)
Gestellbreite(German f.) rack width
Gestellhöhe(German f.) rack height
Gestell-Oszilloskop(German n.) rack-mount oscilloscope
Gestellrahmen(German m.) rack
Gestellsäge(German f.) frame saw
gestellt(German) put, placed, posed, staged
gestellte Fröhlichkeit(German f.) contrived mirth
gestellt sein(German) to be ready (to go)
Gestellung(German f.) provision, presentation, appearance, muster
Gestellungsbefehl(German m.) draft notice
gestelzt(German) stilted, stiltedly, stalked (strutted)
Gestelztheit(German f.) stiltedness
gestemmt(German) stemmed
gestempelt(German) stamped, hallmarked, postmarked, used (postage stamp)
Gesten machen(German) to gesticulate
gesteppt(German) quilted, back-stitched
Gestern(German n.) yesterday
gestern(German) yesterday
gestern Abend(German) yesterday evening, yesterday night, yesternight (archaic), last night
gestern den ganzen Tag lang(German) all day yesterday
gestern früh(German) yesterday morning
gestern in einer Woche(German) a week yesterday
gestern Mittag(German) yesternoon
gestern Morgen(German) yestermorning (archaic), yesterday morning
gestern ... morgens(German) yesterday morning
gestern Nacht(German) last night, the other night
gestern vor 14 Tagen(German) a fortnight ago yesterday
gestern vor acht Tagen(German) a week ago yesterday
gestern vor einer Woche(German) a week ago yesterday, yesterday week, yesterday sennight (archaic)
gestern zur siebten Stunde(German) yesterday at the seventh hour
gesteuert(German) steered, controlled, guided
-gesteuert(German) -driven
gestibitzt(German) nicked (colloquial)
gestickt(German) embroidered
gestickter Seidenkrepp(German m.) crêpe de Chine
gestiefelt(German) marched, booted, in boots, wearing boots
gestiefelt und gespornt(German) booted and spurred
gestiegen(German) gone up, risen, soared, climbed
gestiegene Nachfrage nach(German f.) increased demand for
gestiert(German) goggled (colloquial)
gestiftelt(German) julienne (thin strip)
gestiftet(German) founded, donated, endowed (provided with permanent funding)
Gestik(German f.) gestures, gesticulation
Gestikulation(German f.) gesticulation
Gestikulieren(German n.) gesticulation
gestikulieren(German) to gesticulate, to gesture (particularly with one's hand)
gestikulierend(German) gesticulating
gestikuliert(German) gesticulated
gestillt(German) nursed, slaked, breast-fed, staunched (bleeding)
gestilltes Kleinkind(German n.) breast-fed baby
gestillt werden(German) to nurse (infant)
gestimmt(German) tuned, voted, tempered, in tune
gestimmtes Idiophon(German n.) tuned idiophone
Gestimmtheit(German f.) mood
gestippt(German) dipped in
gestire con(Italian) to manage with
Gestirn (s.), Gestirne (pl.)(German n.) heavenly body, celestial body, orb, star,luminary (literary)
gestirnt(German) starry
gestisch(German) gestural, actional (gestural)
Gesto(Italian m., Spanish m.) gesture, deed
Gestöber(German n.) drifts, drift, flurry
gestöbert(German) rummaged in
gestochen(German) stung, jabbed, stabbed
(in music) lightly detached, piccato (Italian), picchiettato (Italian), piqué (French)
(German) clear (handwriting, etc.), copperplate (neat), neat (handwriting, etc.)
gestochene Handschrift(German f.) copperplate
gestochene Schrift(German f.) copperplate, neat handwriting
gestochen scharf(German) pin sharp
gestöckelte Milch(German f. - Southern Germany, Austria) sour milk
gestocktes Holz(German n.) spalted wood
gestohlen(German) stolen, thieved, rustled (stolen)
gestohlene Ware erhalten(German) to receive stolen goods
gestohlene Waren(German pl.) stolen goods
gestohlenes Auto(German n.) hot car (colloquial)
gestohlenes Fahrzeug(German n.) stolen vehicle
gestohlenes Gut wiedererlangen(German) to recover stolen goods
Gestöhn(German n.) moaning, moans, groaning
Gestöhne(German n.) moans, moaning, groaning
gestöhnt(German) groaned, moaned
gestolpert(German) stumbled, tripped
gestopft(German) plugged, darned (stockings, socks, woolen fabrics, etc.), wadded
(German) 'stopped' as with the hand in the bell of a horn to raise the pitch of an unstopped note by a semitone (half-step)
gestopfte Stelle(German f.) darn
gestoppt(German) arrested, stopped
gestoppte Entwicklung(German f.) arrested development
gestopptes Wachstum(German n.) arrested growth
gestöpselt(German) plugged
gestopt(Dutch) 'stopped' as with the hand in the bell of a horn to raise the pitch of an unstopped note by a semitone (half-step)
Gestorben!(German) In the can! (film jargon)
gestorben(German) dead, gone, died, obiit (Latin: died), deceased
gestört(German) deranged, troubled, impaired, perturbed, confused, disturbed, faulty, maladjusted, noisy, out of order, unsound, violated, dysfunctional, abnormal
gestörte Bewegung(German f.) movement disorder
gestörte Beziehung(German f.) unharmonious relationship, dysfunctional relationship
gestörte Familie(German f.) dysfunctional family
gestörter Stromkreis(German m.) faulty circuit
gestörtes Verhalten(German n.) disturbed behaviour
gestorven(Dutch) died
gestoßen(German) detached, staccato, détaché, abgestoßen (German), jerky (for example, manner of speech or manner of playing a musical line), piqué (French)
(German) bumped, hustled, impinged (struck), kicked, jerked, punched, tumbled, thrusted, struck, hit, touched, pushed, spinto (Italian)
gestoßener Zucker(German m. - dated) ground sugar
gestossen(German - old form) detached, staccato, détaché
(German) struck, hit, touched, pushed, spinto
Gesto teatral(Spanish m.) theatrical gesture
Gestotter(German n.) stutter, stuttering, stammering
gestottert(German) stammered, stuttered, spluttered
gestrafft(German) streamlined, tightened
gestrahlt(German) beamed, rayed, radiated
Gestrampel(German n.) kicking (and struggling)
gestrandet(German) stranded, aground (ship), beached (ship, whale, etc.)
gestrandeter Wal(German m.) beached whale
gestrandetes Schiff(German n.) stranded ship
gestrandet sein(German) to be high and dry, to be on the beach (beached), to be grounded, to be stranded (beached)
gesträubt(German) bristled, ruffled (up) (feathers)
Gesträuch(German n.) bushes, shrubbery
gestrauchelt(German) stumbled
Gestrauchelter (m.), Gestrauchelte (f.)(German) reprobate
gestrebt(German) striven
gestreckt(German) racked, prolate, stretched, impure (drugs), thinned down (soup, sauce, etc.), diluted
gestreckter Winkel(German m.) straight angle
gestrehlt(German) chased (thread)
gestreichelt(German) stroked
gestreift(German) striped, streakily, striated (striped), banded, brindled, streaked, stripy, streaky, brindle, touched on (subject)
gestreifter Rock(German m.) striped skirt
gestreifter Schlag(German m.) striped beat, striped stroke
gestreiftes Ebenholz(German n.) striped ebony
gestreikt(German) striked (colloquial: gone on strike), gone on strike, struck
gestreken(Dutch) bowed
gestreng(German - dated) stern
gestresst(German) overworked, stressed, harried
gestreunt(German) strayed
gestreut(German) strewn, scattered, gritted (road)
gestreuter Schall(German m.) scattered sound
gestrichelt(German) dotted (for example, dotted line), dashed, hatched (shaded)
gestrichelt dargestellt(German) shown dashed
gestrichelte Linie(German f.) dotted line, broken line, dashed line
gestrichen(German) coated (painted), struck, stroked (as when bowing)
(German) annulled, cancelled, deleted, axed (figurative: cancelled), off (unavailable: of food in a restaurant), level (spoonful)
gestrichene Größe(German f.) primed quantity
gestrichene Null(German f.) slashed zero
gestrichener Esslöffel(German m.) level spoonful
gestrichener Teelöffel(German m.) level teaspoon
gestrichenes Offsetpapier(German n.) coated offset paper
gestrichenes Papier(German n.) coated paper
gestrichen voll(German) full to the brim
Gestrick(German n.) knitted fabric
gestrickt(German) knitted, knit
gestriegelt(German) curried (combed)
gestriegelter Rücken(German m.) combed back
gestrig(German) yesterday, yesterday's
gestriger (m.), gestrige (f.), gestriges (m.)(German) yesterday's
gestrige Zeitung(German f.) yesterday's paper
gestritten(German) quarrelled, argued, contended, disputed, wrangled, altercated
gestrolcht(German) tramped
gestromt(German) brindle (cow, dog), brindled (cow, dog)
geströmt(German) streamed
gestrotzt(German) abounded in, abounded
gestrudelt(German) whirled
Gestrüpp(German n.) undergrowth, brushwood, copse, scrub, brake, brambles, briar, briars, briarwood, brush (brushwood), thicket, jungle (figurative), maze (figurative), underbrush
gestückelt(German) cut into pieces, fractional, fragmented
gestuft(German) stepped, sliding scale, graduated
Gestühl(German n.) chairs, seats, seating, stalls, pews (church)
gestülpt(German) put over (covered)
Gestümper(German n.) bungling, botch-up (colloquial)
gestundet(German) deferred
gestundete Zahlung(German f.) deferred payment
gestunken(German) stunk, smelt, reeked
gestupst(German) prodded
Gesturemusical content that indicates intention
Gesturescomposed by Morton Subotnick in 2001, 'Gestures' is a CDROM-based performance instrument with which you can perform a Subotnick work by changing the nature of your gestures in moving a mouse across an onscreen abtrsact image
  • Gestures from which this extract has been taken
gestürzt(German) overturned, overthrown, plunged
(gestürzte) Karamellcreme(German f.) crème caramel
Gestus(German m. - literally 'gestures (in their totality)') an acting technique developed by the German theatre practitioner Bertolt Brecht. It carries the sense of a combination of physical gesture and "gist" or attitude. It is a means by which "an attitude or single aspect of an attitude" is revealed, insofar as it is "expressible in words or actions."
  • Gestus from which this extract has been taken
Gestüt(German n.) stud farm, stud (stud farm)
Gestütbuch(German n.) stud book
gestutzt(German) lopped, curtailed, polled (pollarded), pruned, clipped
gestützt(German) pillowed, braced, propped, sponsored, underpinned
(German) leaned, appoggiato, appuyé
Gestützt auf ...(German) Having regard to ...
gestützt auf(German) based on
gestützt von(German) supported by
gestylt(German) styled
Gesuch(German n.) request
gesucht(German) sought, searched, searched for, looked for, searched-for, wanted, recherche (US), laboured (not spontaneous), sought-after, contrived
gesuchte Person(German f.) wanted person
Gesuchter(German m.) wanted person
Gesuchtes(German n.) the thing being search for (i.e. what one is searching for)
gesucht sein(German) to be in demand
gesucht werden(German) to be wanted
Gesudel(German n.) scrawl
gesudelt(German) botched
gesüffelt(German) sipped (at)
gesuhlt(German) wallowed
Gesülze(German n.) drivel, claptrap (colloquial)
Gesumm(German n.) humming (noise), hum
Gesumme(German n.) humming (noise), hum
Gesums(German n.) fuss (and bother)
gesund(German) healthy, hale, healthful, nonhazardous, nonvenomous, salubrious, salubriously, salutarily, salutary, sanely, wholesome, well (healthy), sound, fit, healthfully, wholesomely, healthily, whole, good for you
gesund aussehen(German) to look well
gesund aussehend(German) bouncing
gesund beten(German) to heal through prayer
gesund bleiben(German) to keep well and fit
Gesundbeten(German n.) faith healing, faith healer
Gesunde(German pl.) healthy people
gesunde Ansicht (s.), gesunde Ansichten (pl.)(German f.) healthy attitude, sane view
gesunde Basis(German f.) sound basis
gesunde Ernährung(German f.) healthy eating
gesunde Firma(German f.) sound firm (business)
gesunde Gesichtsfarbe(German f.) sanguine complexion
gesunde körperliche Verfassung(German f.) sound constitution (good physical health)
gesunde Kost(German f.) health food
gesunde Lebensweise(German f.) regimen
gesunde Luft(German f.) salubrious air
gesunde Meinung (s.), gesunde Meinungen (pl.)(German f.) sound opinion, sound view
gesunden(German) to heal, to recover (health, economy), to convalesce
gesunde Nachkommenschaft(German f.) healthy progeny
gesunde Person(German f.) healthy person
gesunde Prinzipien(German pl.) sound principles
gesunder(German) healthier
gesünder(German) healthier
gesunder Appetit(German m.) healthy appetite, hearty appetite
gesunder Ast(German m.) sound knot
Gesunder Geist in gesundem Körper.(German) Sound mind in a healthy body.
Gesunderhaltung(German f.) health maintenance
gesunder Körper(German m.) healthy body, sound body
gesünder leben(German) to live more healthily
gesunder Menschenverstand(German m.) common sense, sanity and reason, horse-sense, good sense, savvy (colloquial), good judgement
gesunder Respekt(German m.) healthy respect
gesunder Schlaf(German m.) beauty sleep (humour)
gesunder Verstand(German m.) sane mind, sanity, solid sense, sound mind, good sense
gesunder Wettbewerb(German m.) fair competition
gesundes Baby(German n.) bouncing baby
gesundes Essen(German n.) wholesome food
gesundes Klima(German n.) salubrious climate
gesundes Misstrauen(German n.) healthy suspicion
gesündeste(German) healthiest
gesundes Urteil(German n.) sound judgment
gesundet(German) healed, convalesced
gesunde und nachhaltige Lebensführung(German f.) healthy and sustainable lifestyle
gesunde Verfassung(German f.) solid constitution
gesunde Währung(German f.) sound currency
gesunde Wirtschaft(German f.) sound economy
Gesundheit(German f.) healthiness, salubriousness, soundness, wholesomeness (physical health), physical health, health (also used as a toast when drinking in company, and said when a person sneezes)
Gesundheit!(German) Bless you! (after sneezing) God bless you! (after sneezing)
gesundheitlich(German) sanitary, hygienic, health
gesundheitlich angegriffen(German) morbid
gesundheitlich angeschlagen sein(German) to be in frail health
gesundheitliche Beeinträchtigung(German f.) impairment to health
gesundheitlicher Zusammenbruch(German m.) breakdown in health
(gesundheitlicher) Zustand(German m.) (fine) fettle
Gesundheits-(German) sanitary, medical (prefix)
Gesundheitsbestimmungen(German pl.) health regulations, sanitary regulations
gesundheitsbewusst(German) health-conscious
Gesundheitsbewusstsein(German n.) health consciousness
gesundheitsbezogen(German) health-related
gesundheitsfördernd(German) health-promoting, wholesome
Gesundheitsgefahr (s.), Gesundheitsgefahren (pl.)(German f.) health risk, health hazard
gesundheitsgefährdend(German) hazardous to health, dangerous to health
gesundheitsgefährdende Asbestkonzentrationen(German pl.) dangerous levels of asbestos
Gesundheitsgefährdung(German f.) health hazard
gesundheitshalber(German) for health reasons
Gesundheitshof(German m.) health farm
Gesundheitspflege(German f.) hygiene, sanitation, healthcare, health care
Gesundheitsrisiko (s.), Gesundheitsrisiken (pl.)(German n.) health hazard, health risk, medical risk, health scare, risk to health
gesundheitsschädlich(German) harmful (to health), unhealthy, deleterious, hazardous (to health), injurious (to health)
gesundheitsschädliche Effekte(German pl.) noxious effects
gesundheitsschädlicher(German) more unhealthy
gesundheitsschädlichste(German) most unhealthy
Gesundheitsschuhe(German pl.) orthopaedic shoes
Gesundheitsstand(German m.) state of health
Gesundheitstee(German m.) herbal tea
Gesundheitstest(German m.) fitness test
Gesundheits- und Krankenpfleger(German m.) state enrolled (male) nurse
Gesundheitszustand(German m.) state of health. physical condition, healyth (state of health), medical condition, sanitary conditions
Gesundheit wiederherstellen(German) to restore health
gesündigt(German) sinned
gesundschrumpfen(German) to downsize
Gesundschrumpfen(German n.) downsizing, shake-out
Gesundschrumpfung(German f.) shakeout, shake-out
gesund sein(German) to be well, to be in good health
Gesundung(German f.) recovery, convalescence
Gesundungsprogramm(German n.) recovery programme
gesund und munter(German) hale and hearty, safe and sound, alive and kicking, alive and well, lusty (person)
gesund und munter sein(German) to be alive and kicking
gesund werden(German) to convalesce
gesund wie ein Fisch im Wasser(German) as sound as a bell, as fit as a fiddle
gesungen(German) sung, chanted
gesunken(German) foundered, sunk, dropped, subsided, sunkenv
gesüppelt(German) drunk
gesurrt(German) buzzed, zoomed (of an engine)
gesüßt(German) sweetened, sugared
gesüßte Kondensmilch(German f.) sweetened condensed milk
Get(Aramaic) a Jewish formal bill of divorcement
get.(German) abbreviation of geteilt (divided, divisi) and getauft (baptised)
getackert(German) stapled
getadelt(German) blamed, animadverted, censured, dispraised, rebuked, reprehended, reproved (rebuked), vituperated, reprimanded
getadelt werden(German) to be reprimanded, to be told off
getäfelt(German) panelled, boarded
getäfelte Wand(German f.) panelled wall
getagt(German) held a meeting
getakelt(German) rigged
getan(German) put, done
Getändel(German n.) flirting
getändelt(German) trifled
getankt(German) refuelled, fuelled
getanzt(German) danced
getapst(German) plodded
getarnt(German) masked (camouflaged), concealed (camouflaged), in disguise, camouflaged
getarnter Versuch(German m.) disguised attempt
getastet(German) groped, keyed
getätigt(German) effected, transacted
getätigter Umsatz(German m.) business done
getätschelt(German) patted
getaucht(German) dived, immersed, plunged, dipped
getauft(German) baptised, christened
in the case of many musicians, composers etc. we have no record of their date of birth. Family and church records often give us dates of baptism which in most cases would be within a short period after their birth
Getaufter(German m.) baptised person
getaugt(German) been good for
getaumelt(German) reeled, tumbled, lurched
getauscht(German) bartered, swapped
getäuscht(German) deceived, bluffed, hoodwinked, mystified, cheated, deluded, humbugged, misled, beguiled
getäuscht werden(German) to be fooled
getaut(German) dewed, thawed
Getchu vadyamalso known as gettuvadyam or gethu vadyam, it is a hammered lute only 2-3 feet long. It is placed in front of the performer and struck with two small bamboo mallets. It is found only in the deep south of India where it is played together with the mridangam
geteert(German) tarred
geteerte Fahrbahn(German f.) tarmac
geteerte Leinwand(German f.) tarpaulin (tarred canvas)
geteilt(German) split, apportioned, shared, forked, subdivided into parts, parted, divided, divisi
geteilt durch(German) divided by
geteilte Aufmerksamkeit(German f.) divided attention
geteilter Bildschirm(German m.) split screen
geteilter Felgenring(German m.) split rim ring
geteilter Meinung sein, was ... angeht(German) to be in two minds about ... (something)
Geteiltes Leid ist halbes Leid.(German) A problem shared is a problem halved. A sorrow shared is a sorrow halved.
geteilte Tastatur(German f.) split keyboard
geteilte Verantwortlichkeit(German f.) shared responsibility
geteilte Verantwortung(German f.) shared responsibility
geteilte Versorgung(German f.) shared care
geteilte Violinen(German pl.) the same as violini divisi
geteilte Zuständigkeit(German f.) divided responsibility, shared responsibility
geteilt in(German) separated into
getempert(German) annealed
getemperter Stahl(German m.) tempered steel
Geternold name for the cittern
getestet(German) tested, proved, trialled
geth.(German) abbreviation of getheilt
getheilt(German) divided, divisi
getheilte Tastatur(German f.) split keyboard
getheilte Violinen(German f. pl.) the same as violini divisi
gethront(German) been enthroned
Getier(German n.) animals
getigert(German) striped
getigerte Katze(German f.) tabby (cat)
getilgt(German) amortised, paid, razed, erased, obliterated
Getippe(German n.) typing
getippt(German) typed
getippter Brief(German m.) typed letter
getoastetes Sandwich(German m./n.) toasted sandwich
getobt(German) rioted, clamoured
getokkelde(Dutch) pizzicato
getokkelde Bas(Dutch) plucked bass
getollt(German) romped
getönt(German) shaded, toned, tinted, toned (up) (arms, legs, etc.)
getönte Scheiben(German pl.) tinted windows
getöntes Papier(German n.) coloured paper
getorkelt(German) lurched, tottered
Getöse(German n.) din, bluster, roar, (deafening) noise, noisiness, clang, racket (uproar), clangour, uproar, rage (of war), crash, roaring (wind, waves), hullaballoo
getost(German) raged (sea, storm, etc.)
getötet(German) killed, slayed, slain
getötet werden(German) to be put to death, to get done in (colloquial: killed)
getragen(German) borne, carried, worn (dressed in), second-hand, solemn
(German) (in music) sustained, sostenuto (Italian), portato (Italian), porté (French), slow, solemn, measured
getragen werden(German) to waft
getragen werden von(German) to be borne by
Geträller(German n.) trilling
geträllert(German) hummed, trolled, lilted
Getrampel(German n.) trampling (about / around), clatter
getrampelt(German) trampled
getrampt(German) tramped, hitchhiked
Getränk (s.), Getränke (pl.)(German n.) beverage, drink
Getränk aus Schwarzen Johannisbeeren(German n.) black currant drink
(Getränke) ausschenken(German) to serve (drinks)
Getränkeautomat(German m.) drinks dispenser, drinks machine
Getränkebestellung(German f.) drinks order
Getränkedose(German f.) drinks can
Getränkehalter(German m.) drink holder, cup holder
Getränkekarte(German f.) wine list, drinks menu
Getränkekellnerin(German f.) cocktail waitress
Getränkekiste(German f.) drinks crate
Getränke mit Kohlensäure(German pl.) carbonated beverages
Getränkeschrank(German m.) cellaret, cocktail cabinet
Getränke sind selbst mitzubringen.(German) Bring your own bottle.
Getränkesirup(German m.) cordial (undiluted)
Getränkewagen(German m.) drinks trolley
getränkt(German) imbued, tinctured, soaked, impregnated
Getrappel(German n.) clatter, pitter-patter (of feet), patter (of feet), rataplan (of hooves) (of galloping horses), clip-clop (of hooves)
Getratsch(German n.) tattle
Getratsche(German n.) gossip, gab (colloquial)
getratscht(German) tattled
getrauert(German) mourned
Geträufel(German n.) drops, trickle
geträufelt(German) trickled away, trickled off
geträumt(German) dreamt, dreamed
getraut(German) trusted
getreckt(German) trekked
Getreide-(German) cereal (prefix)
Getreide(German n.) crop, grain, cereal, corn, cereals
Getreideanbaugebiet(German n.) grain-growing region
Getreideernte(German f.) grain harvest, harvesting of cereals
Getreide ernten(German) to reap grain
Getreidefeld (s.), Getreidefelder (pl.)(German n.) corn field
Getreidegarbe(German f.) sheaf of grain
Getreidehalm(German m.) corn stalk, corn-stalk
Getreidekaffee(German m.) grain coffee
Getreidekorn(German n.) corn
Getreidekreis(German m.) crop circle
getreidelt(German) towed
getreidereich(German) corny
Getreidestroh(German n.) crop straw
Getreidezollgesetze(German pl.) corn laws
getrennt(German) severed, discretely, unconnectedly, parted, discrete, divided, open, segregated, split, abstracted (unconnected), disjunct, disjoined, dissociated, isolated, seceded, separated, disconnected, apart, detachedly, disassociated, disconnectedly, detached, separate, separately, separato (Italian), staccato (Italian), abgesetzt (German), détaché (French)
getrennt anbieten(German) to put up separately
getrennt aufwachsen(German) to grow up apart
getrennt ausweisen(German) to report separately
getrennt durch(German) separated by
getrennte Bewertung(German f.) separate valuation
getrennte Kasse(German f.) Dutch treat
getrennte Kasse machen(German) to go Dutch
getrennter Infinitiv(German m.) split infinitive
getrennte Tetrachorde(German pl.) disjunct tetrachords
getrennte Wege gehen(German) to part company, to go separate ways (also figurative)
getrennte Zeile(German f.) single line
getrennte Zimmer(German pl.) separate rooms
getrennt gehalten(German) separately-held
getrennt geschrieben werden(German) to be written as two words, to be written separately (as two words)
getrennt halten(German) to keep separate, to keep apart, to keep separated, to isolate
Getrenntheit(German f.) separateness
getrennt in(German) separated into
getrennt leben(German) to live apart, to be separated, to be estranged (living apart)
getrennt lebend(German) separated (living apart)
getrennt nach(German) separated into
getrennt schlafen(German) to not sleep together, to sleep in different beds, to sleep in different rooms, to sleep separately
getrenntschreiben(German) write as two words
Getrenntschreibung(German f.) writing as two or three (etc.) (separate) words, separate spelling (of words)
Getrenntsein(German n.) separation, apartness, separateness
getrennt stehendes Haus(German n.) separate house
getrennt veranlagen(German) to assess separately
getrennt von(German) divorced from, distinct from
getrennt werden(German) to get separated
getrennt wohnen(German) to not live together, to live separately
getreten(German) trodden, stepped, kicked, trod
Getretener(German m.) underdog (figurative)
getreu(German) faithful, faithfully, trusted, true-hearted, trusty, staunch (member, supporter), exact (true, faithful), loyal
(German) true to, in accordance with
getreu bis in den Tod(German) faithful unto death (archaic)
getreu dem Motto(German) faithful to the motto
getreu dem Vertrag(German) abiding by a contract
getreue Kopie(German f.) faithful copy
getreue Nachbildung(German f.) faithful reproduction
Getreuer (m.), Getreue (f.)(German) abider, loyalist
getreulich(German) faithfully
getrichelter Taktstrich(German m.) broken barline
getrickst(German) tricked, fiddled
Getriebe(German n.) gear, gearbox, gearing, transmission, gears, gear box
Getriebekasten(German m.) gearbox
getriebelos(German) gearless
getriebeloser Aufzug(German m.) gearless lift
Getriebemotor(German m.) drive motor, geared motor, back-geared motor
getrieben(German) drifted, driven, impelled, chased, floated, wrought (silver)
getriebene Arbeit(German f.) chased work, embossed work
Getriebenheit(German f.) compulsion
Getriebeöl(German n.) gearbox oil, gear oil, transmission oil
Getrieberad(German n.) pinion, gear wheel
Getriebeschaden(German m.) damage to the gear box, gearbox damage, transmission failure
Getriebeübersetzung(German f.) gearing, gear ratio
getrieft(German) trickled away, trickled off, dripped
getriezt(German) tormented
Getriller(German n.) warbling
getrillert(German) trilled, quavered, warbled
getrimmt(German) trimmed
Getrippel(German n.) scurry, pitter-patter (of feet)
getrippelt(German) tripped (scurried)
getrocknet(German) dehumidified, dried, dehydrated, towelled, desiccated, (dry) cured (meat)
getrocknete Erbsen(German pl.) dried peas
getrocknete Hefe(German f.) dried yeast
getrocknete Kokosnuss(German f.) copra
getrocknete Molke(German f.) dried whey
Getrödel(German n.) lagging
getrödelt(German) loitered, dallied, dawdled
getroffen(German) hit, met, struck, affected (figurative), stung (figurative), forgathered (came together)
Getroffene Hunde bellen.(German) Methinks thou dost protest too much.
getroffene Maßnahmen(German pl.) measures taken
getroffen werden(German) to be hit
getrogen(German) been deceptive, deceived
Getrommel(German n.) drumming
getrommelt(German) drummed
Getronold name for the cittern
getröpfelt(German) dripped, trickled, trickled away, trickled off, dribbled
getropft(German) seeped, dropped, trickled away, trickled off
getrost(German) with confidence, confident, confidently, resolutely
getröstet(German) consoled, solaced, comforted
getröstet werden(German) to be comforted
getrottet(German) trotted, jogged
getrotzt(German) defied
getrübt(German) misted, tarnished, bleared, dulled, clouded (judgement), turbid, impaired (vision)
getrudelt(German) spun, trundled
getrüffelt(German) truffled
getrumpft(German) trumped
getrunken(German) drunk
gettando (l'arco)(gettando, Italian, literally 'throwing') a term used by Prokofiev in Lt. Kije, after the frenetic pizzicato sections of the Troika, when the composer requires the string player to play staccato quavers (eighth notes) separated by quaver rests (eight rests), in effect an energetic staccatissimo
gettare(Italian) to throw, to cast, to fling, to hurl, to sow
gettare via(Italian) to throw away, to squander, to waste
gettarsi(Italian) to fling oneself, to throw oneself, to jump, to fall
Gettata(Italian f.) a throw, a cast, a shooting, a jetty, a pier
gettato(Italian) thrown, geworfen (German), jeté (French)
Getting fasterdrawing together, stringendo (Italian), beschleunigtes Tempo (German), en pressant (French)
Getto(Italian m.) a jet, a spout, a throw, throwing, a casting (of metal), a draft (of a letter, etc.), a shoot, a spout
Getto (s.), Gettos (pl.)(German n.) ghetto, ghettos (plural form), ghettoes (plural form)
Gettoblaster(German m.) ghetto blaster (colloquial)
gettoisieren(German) to ghettoise
Gettoisierung(German f.) ghettoisation
Gettone(Italian m.) a counter, a token
Gettone di presenza(Italian m.) an attendance or tally card (a proof of attendance in a factory, etc.)
Gettuvadhyamsee gottuvadhyam
Gettysburg Addressa speech by U.S. President Abraham Lincoln delivered during the American Civil War, on the afternoon of Thursday, November 19, 1863, at the dedication of the Soldiers' National Cemetery in Gettysburg, Pennsylvania, four and a half months after the Union armies defeated those of the Confederacy at the decisive Battle of Gettysburg
Gettysburg-Rede(German f.) Gettysburg Address
Getue(German n.) fuss, ado, (big) fuss, brouhaha, affair (brohaha), affectation, posturing (pejorative), to-do (colloquial)
getüftelt(German) worked meticulously
Getümmel(German n.) turmoil, tumult, hurly-burly
getümmelt(German) scrimmaged
getüncht(German) whitewashed
getünchtes Grabmal(German n.) whited sepulchre
getunkt(German) dipped
getunt(German) tuned
getüpfelt(German) freckled, dotty, spotted, stippled
getupft(German) dotted, dappled, spotted, flecked, dotty, polka-dot
getürkt(German) faked, doctored (figures, results, etc.)
Geturtel(German n.) billing and cooing (figurative)
Getuschel(German n.) whisper, whispering
getuschelt(German) whispered
getuscht(German) mascaraed, painted
geübt(German) skilled, practised (hand, eye), exercised, trained, versed, skilful, adept, experienced, proficient
Geübtere(German pl.) expert performers, trained performers, experienced performers
geübtes Auge(German n.) expert eye, trained eye, experienced eye
Geum(Korean) also called chil-hyongeum (literally, 'a stringed instrument with seven strings') or hwi-geum (literally, 'string instrument inlaid with decorations'), this string instrument has no bridges, the strings run between two fixed points, and so only open strings can be plucked
Geumaphobiaa fear of taste, a fear of tasting
Geumaphobie(German f.) geumaphobia
Ge- und Verbote(German pl.) dos and don'ts
geupdated werden(German) to be updated
geuppt(German) uploaded
geurteilt(German) judged, ruled
geuzt(German) teased
Gevatter (m.), Gevatterin (f.)(German) gaffer, relative, godfather (m.), godmother (f.), friend
Gevatterin stehen(German) to stand godmother
Gevatter stehen(German) to stand godfather
Gevatter Tod(German m.) the Grim Reaper
Geviert(German n.) square, quad (square), fourfold
geviertelt(German) quartered
Geviertstrich(German m.) em dash (-)
Gevilanimal hide that has been prepared (as writing material) for use in such works as a Sefer Torah or Mezuzah. Gevil is an ancient Hebrew word. According to tradition, the ancient Hebrews prepared (and some modern Jews still prepare) hides with salt, flour and mey afatzim (wasp residue/gall-nut water
  • Gevil from which this extract has been taken
gevoel voor Toonhoogte(Dutch) a sense of pitch
Gevoelsstemming(Dutch) mood
Gewaber(German n.) swirling (of smoke, mist)
Gewächs(German n.) growth, plant
gewachsen(German) grown, sprouted, evolved
gewachsener Boden(German m.) natural ground, natural soil
gewachsener Fels(German m.) bedrock
Gewächshaus (s.), Gewächshäuser (pl.)(German n.) conservatory, greenhouse, hot-house, glasshouse
Gewächshaustunnel(German m.) horticultural tunnel
gewachst(German) waxed
gewachster Seidenfaden(German m.) waxed silk floss
gewacht(German) watched, waked (archaic), been awake, woken (up) (ceased sleeping)
gewackelt(German) rocked, tottered, wagged, waggled, wobbled
gewagt(German) daring, ventured, dared, risked, adventurous, bold, hazardous, reckless, risky, revealing, risqué, precarious, dangerous, recklessly, racy (risqué), ambitious (project), off-colour (indecent), saucy (clothes, postcard, etc.)
gewägt(German) weighed
gewagte Geschäfte machen(German) to conduct risky transactions
gewagte Leistung(German f.) daring performance
gewagte Politik(German f.) brinkmanship
gewagter(German) more daring
gewagter Ausschnitt(German m.) risqué neckline
gewagter Plan(German m.) bold plan, daring plan
gewagte Rückenverschnürung(German f.) risqué lacing in the back
gewagterweise(German) audaciously
gewagtes Kleid(German n.) shocking dress
gewagtes Kochen(German n.) adventurous cooking
gewagteste(German) most daring
gewagtes Unternehmen(German n.) adventure, daring venture, reckless enterprise, gamble
gewagtes Vorgehen(German n.) daring move
gewagte Worte(German pl.) bold words
Gewagtheit(German f.) recklessness
gewählt(German) elected, chosen, opted, dialled, recherché, literary (not colloquial), selected, select
gewählte Aussprache(German f.) elocution
gewählter(German) more refined
gewählter Ort(German m.) point chosen
gewählter Präsident(German m.) president-elect
gewählter Vertreter(German m.) elected representative
gewählte Stadt(German f.) adopted town
gewähltes Zuhause(German n.) adopted home, chosen home
gewählteste(German) most refined
Gewähltheit(German f.) choiceness, elegance
gewähnt(German) fancied, imagined
Gewähr(German f.) guarantee, warranty, warrant, responsibility
gewahr(German) aware, cognizant
gewähren(German) to afford, to grant, to deign, to impart, to vouchsafe, to warrant, to allow, to accord, to award, to concede, to administer (relief, alms)
gewährend(German) deigning, imparting, vouchsafing, granting
Gewährenlassen(German n.) connivance (tacit approval)
Gewähren lassen(German n.) laissez-faire
gewährleisten(German) to avouch, to avouch for, to ensure, to guarantee, to safeguard, to warrant
Gewähr leisten(German) to safeguard
gewährleistend(German) warranting, guaranteeing
gewährleisten, dass(German) to ensure that
gewährleistet(German) warranted, guaranteed, ensured
Gewährleistung(German f.) warranty, guarantee
Gewährleistung der Qualität(German f.) guarantee of quality
Gewährleistungsanspruch(German m.) warranty claim
Gewährleistungsausschluss(German m.) caveat emptor
Gewährleistungsdauer(German f.) length of warranty
Gewahrsam(German f.) imprisonment, custody, ward, bondage, keeping, safe keeping, detention
Gewahrsam(German m.) safekeeping
Gewahrsein(German n.) awareness
gewahr sein(German) to be aware
Gewährsfrau (für eine Information)(German f.) informant, source (of information)
Gewährsleute(German pl.) informants, sources
Gewährsmann (s.), Gewährsmänner (pl.)(German m.) informant, warrantor, authority, referee
Gewahrsmann (für eine Information)(German m.) informant, source (of information)
gewährt(German) granted, allowed, deigned (granted), imparted (granted), vouchsafed, retained, kept
gewahrt bleiben(German) to be maintained
gewährte Bedingungen(German pl.) terms granted
gewährte Frist(German f.) allowed time, time allowed
gewährter Betrag(German m.) concession
gewährtes Grundstück(German n.) concession
gewahrt sein(German) to be maintained
Gewährung(German f.) granting, grant
Gewährung einer Erlaubnis(German f.) granting of a permit
Gewährung einer Konzession(German f.) granting a concession
Gewährung einer Lizenz(German f.) granting of a licence
Gewährung eines Aufschubs(German f.) grant of a delay
Gewährung eines Kredits(German f.) lending of money
Gewährung eines Rechts(German f.) granting of a right
Gewährung von Ehren(German f.) grant of honours
Gewahrwerden(German n.) awareness
gewahr werden(German) to become aware of
gewalkt(German) fulled, tumbled
gewallt(German) waved
gewallter(German) more waved
Gewalt (s.), Gewalten (pl.)(German f.) authority, command, might, violence, control (power), power, force, governance
Gewaltakt (s.), Gewaltakte (pl.)(German m.) act of violence, violent act
Gewaltandrohung(German f.) threat of violence
Gewalt an Schulen(German f.) school violence
Gewalt antun(German) to adulterate (figurative: text, original version)
Gewalt anwenden(German) to use force, to use violence, to resort to violence
Gewaltanwendung(German f.) application of force, use of force, use of violence
Gewaltanwendung und Körperverletzung(German f.) assault and battery
Gewaltausbruch (s.), Gewaltausbrüche (pl.)(German m.) outbreak of violence, outburst of violence, eruption of violence, rioting, violent outburst
gewaltbereit(German) willing to resort to violence, prepared to use violence, ready to use violence
Gewaltbereitschaft(German f.) propensity to violence, propensity towards violence, readiness to use violence
Gewaltdarstellung(German f.) representation of violence, depiction of violence
Gewaltdelikt(German n.) violent offence
Gewalteinsatz(German m.) use of force
Gewalteinwirkung(German f.) trauma
Gewalt einer Leidenschaft(German f.) violence of a passion
Gewaltenteilung(German f.) division of powers, separation of powers, checks and balances
Gewaltenteilungsprinzip(German n.) separation of powers
Gewaltentrennung(German f.) separation of powers
Gewalt erzeugt Gegengewalt(German) violence breeds further violence
Gewaltexzess(German m.) extreme act of violence
Gewaltfilme(German pl.) violent films
gewaltfrei(German) non-violent, peaceful
gewaltfreier Widerstand(German m.) non-violent resistance
Gewaltfreiheit(German f.) non-violence
Gewaltfrieden(German m.) dictated peace
Gewaltherrschaft (s.), Gewaltherrschaften (pl.)(German f.) tyranny, dictatorship
Gewaltherrscher (m.), Gewaltherrscherin (f.)(German) despot, dictator, tyrant
gewaltig(German) grand, vast, vastly, tremendous, powerful, enormous, towering, tremendously, toweringly, exceeding, gigantic, immense, monumental, phenomenal, swingeing, voluminous, stupendous, with a vengeance (colloquial), gargantuan, prodigious (vast), powerfully, massive, hugely, huge, mighty, big-time (colloquial), epic (performance, match, struggle), rude (vigorous)
gewaltig an den Geldbeutel gehen(German) to be a costly affair
gewaltige Anstrengung (s.), gewaltige Anstrengungen (pl.)(German f.) violent effort, huge effort, strenuous effort, heroic effort
gewaltige Anziehungskraft(German f.) huge attraction, huge gravity
gewaltige Ausbrüche(German pl.) powerful eruptions
gewaltige Bedrohung(German f.) huge threat
gewaltige Beträge(German pl.) vast sums
gewaltige Explosion(German f.) tremendous explosion
gewaltige Fehlrechnung(German f.) huge miscalculation
gewaltige Größe(German f.) huge size, hugeness
gewaltige Herausforderung(German f.) formidable challenge
gewaltige Kraft(German f.) enormous power, huge power
gewaltige Last(German f.) huge burden
gewaltige Menge(German f.) huge quantity
gewaltiger Appetit(German m.) huge appetite
gewaltiger Bau(German m.) stupendous structure
gewaltiger Fehler(German m.) huge mistake
gewaltiger Rückstand(German m.) huge backlog
gewaltiger Rückzieher(German m.) big drawback
gewaltiger Schlag(German m.) huge blow (figurative)
gewaltiger Schock(German m.) awful shock
gewaltiger Schritt(German m.) huge step
gewaltiger Sieg(German m.) signal victory
gewaltiger Sturm(German m.) violent storm, mighty storm
gewaltiger Unterschied(German m.) huge difference, huge disparity, vast difference
gewaltiger Wechsel(German m.) violent process of change
gewaltiges Ausmaß(German n.) hugeness
gewaltige Schmerzen(German pl.) violent pain
gewaltiges Gebäude(German n.) monumental building
gewaltiges Spektakel(German n.) massive spectacle
gewaltige Stimme(German f.) huge voice
gewaltige Waffenkammer(German f.) huge arsenal
Gewaltigkeit(German f.) voluminousness, mightiness, massiveness, immense size, colossal size, violence (intensity)
gewaltigste(German) most waved
Gewalt im Straßenverkehr(German f.) road rage
Gewalt in der Ehe(German f.) domestic violence (towards a spouse), domestic abuse (of a spouse)
Gewaltkriminalität(German f.) violent crime, violent crimes
Gewaltkriminelle(German pl.) violent criminals
gewaltlos(German) non-violent, non-violently, without violence, without force
gewaltloser Protest(German m.) non-violent protest
gewaltloser Widerstand(German m.) non-violent resistance
Gewaltlosigkeit(German f.) non-violence
Gewaltmarsch(German m.) forced march
Gewaltmaßnahme(German f.) act of violence
Gewaltmonopol (des Staates)(German n.) (the state's) monopoly on the use of force
Gewaltniveau(German n.) level of aggression, level of violence
Gewaltopfer(German n.) victim of violence
Gewaltorgie(German f.) orgy of violence
Gewaltphantasien(German pl.) fantasies of violence
Gewaltpolitik(German f.) politics of violence
Gewaltprävention(German f.) prevention of violence
gewaltsam(German) violent, by violence, forcible, forcibly, oppressive, usurpingly, by force, forcefully, bodily (forcibly), violently, strong-arm
gewaltsame Aneignung(German f.) annexation
gewaltsame Befreiung(German f.) rescue
gewaltsame Entführung(German f.) abduction by force
gewaltsame Handlungen(German pl.) violent actions
gewaltsame Maßnahme(German f.) violent measure
gewaltsam entführt(German) kidnapped
gewaltsamer(German) more violent
gewaltsamer Konflikt(German m.) violent conflict
gewaltsamer Tod(German m.) violent death
gewaltsamer Zugang(German m.) forcible entry
gewaltsamer Zutritt(German m.) forcible entry
gewaltsames Eindringen(German n.) forced entry
gewaltsames Eindringen (in)(German n.) violent intrusion (into)
gewaltsames Vorgehen(German n.) violence
gewaltsame Umwälzung(German f.) cataclysm
gewaltsam öffnen(German) to break open, to force open
gewaltsam reißen(German) to wrest
gewaltsam schlagen(German) to whang
gewaltsamste(German) most violent
gewaltsam trennen(German) to separate forcibly
gewaltsam unterdrücken(German) to tyrannize
gewaltsam vertreiben(German) to evict
gewaltsam vorgehen(German) to take violent measures
Gewaltserie(German f.) string of violence
Gewaltspirale(German f.) spiral of violence
Gewaltszene(German f.) affray
Gewalttat (s.), Gewalttaten (pl.)(German f.) outrage, act of violence, violent disorder (plural form)
Gewalttäter(German m.) perpetrator of violence, violent criminal, violent hooligan
gewalttätig(German) rowdyish, violent, thuggish, violently, ruffianly, rowdy (violent)
gewalttätige Angriffe(German pl.) violent attacks
gewalttätiger(German) rowdier
Gewalttätigkeit (s.), Gewalttätigkeiten (pl.)(German f.) violence, rough stuff, rowdyism, outrage, forcibleness, aggro (slang)
Gewalttätigkeiten unter Alkoholeinfluss(German pl.) drunken violence
Gewalttätigkeit meiden(German) to avoid violence
gewalttätigste(German) rowdiest
gewalttätig umgehen mit(German) to deal violently with, to do violence to
gewalttätig werden(German) to turn violent, to resort to violence
Gewalt (über)(German f.) governance (of)
Gewalt unter der Kriegsschwelle(German f.) low intensity conflict
Gewaltverbrechen(German n.) violent crime (single act), crime of violence
Gewaltverbrecher (m.), Gewaltverbrecherin (f.)(German) violent criminal, violent felon, violent offender
gewaltverherrlichend(German)glorifying violence, violence-glorifying, which glorify violence
Gewaltverherrlichung(German f.) glorification of violence
Gewaltverherrlichung in den Medien(German f.) overexposure of violence in the media
gewalzt(German) ground (spices, etc.), milled, rolled
gewalztes Gold(German n.) rolled gold
Gewand (s.), Gewänder (pl.)(German n.) robe, garb, garment, vestment, habit, guise, garments (dated)
Gewände(German n.) embrasure
gewandelt(German) changed, altered, walked
gewandelt werden(German) to be transformed, to turn
gewandert(German) walked, flitted, migrated, wandered, hiked
gewandet(German - dated) clad, apparelled
Gewandmeister (m.), Gewandmeisterin (f.)(German) wardrobe master (m.), wardrobe mistress (f.)
Gewandnadel(German f.) cloakpin
gewandt(German) skilful, agile, nimble, suave, adroit (skilful), deft, deftly, dexterous, dexterously, handily, volubly, adroitly, dapper, shrewd, smart, versatile, turned, resorted, adeptly, skilfully, shifty (colloquial), dextrous, able, skilled (at), nimbly, facile, voluble, glib (voluble), eloquent, eloquently
gewandte Bemerkung(German f.) sharp remark
gewandter(German) more agile
gewandter Gesprächspartner(German m.) conversationalist
gewandter Künstler(German m.) versatile artist
gewandtes Benehmen(German n.) smooth manners
gewandteste(German) most agile
Gewandtheit(German f.) skill, nimbleness, readiness, glibness, agility, adroitness, dexterity, dexterousness, handiness, expertness, skilfulness, elegance, cleverness, deftness, facileness, finesse, smartness, shiftiness (colloquial)
Gewandtheit im Umgang(German f.) savoir faire
gewankt(German) staggered, wavered
gewappnet(German) steeled, girt
gewappnet sein(German) to be forearmed
gewärmte Füße(German pl.) chafed feet
gewärmte Stelle(German f.) chafed spot
gewarnt(German) warned, cautious, aware
gewarnt werden von(German) to be warned by
gewartet(German) waited, maintained, serviced (equipment, machinery)
gewärtigen(German) to expect
Gewäsch(German n.) twaddle (colloquial), drivel, claptrap (colloquial), tittle-tattle (colloquial)
gewaschen(German) washed, laundered, sluiced down
gewaschenes Geld(German n.) laundered money
Gewässer (s.), Gewässer (pl.)(German n.) body of water
Gewässernähe(German f.) proximity of water, proximity to water
Gewässerrand(German m.) bank
gewässert(German) watered
Gewässerufer(German n.) river bank
Gewässerverschmutzung(German f.) water pollution
Gewässerverunreinigung(German f.) water pollution
gewatet(German) waded
gewatschelt(German) shambled, waddled
Gewebe (s.), Gewebe (pl.)(German n.) texture, textile, stuff, tissue (animal, human), web, webbing, woven fabric, weave, fabric
Gewebeband(German n.) linen tape, fabric tape
Gewebebreite(German f.) fabric width
Gewebebruch(German m.) fabric break
Gewebeeinlage(German f.) fabric lining
Gewebeentnahme(German f.) biopsy
Gewebelage(German f.) fabric layer (ply), fabric ply
Gewebeschutz(German m.) fabric protector
Gewebesicke(German f.) cloth surround
Gewebebespannung(German f.) fabric covering, turgor
Gewebewassersucht(German f.) oedema
gewebt(German) woven
gewebte Tücher(German pl.) cloths
gewechselt(German) bandied (words), changed, exchanged
gewechselt werden(German) to be transformed, to change
geweckt(German) awoke (archaic), roused, awoken
geweckte Bewunderung(German f.) excited admiration
gewecktes Interesse(German n.) excited interest
geweckt werden von(German) to be awakened by, to be woken by
gewedelt(German) wagged
Gewehr (s.), Gewehre (pl.)(German n.) gun, rifle
Gewehr im Anschlag(German n.) weapon at the ready
Gewehr ab!(German) Order arms!
Gewehr bei Fuß stehen(German) to be ready for battle
Gewehr in die Hand!(German) Take arms!
Gewehrfeuer(German n.) rifle fire
Gewehrkolben(German m.) butt, rifle butt
Gewehrkugel(German f.) slug, (rifle) bullet
Gewehrlauf (s.), Gewehrläufe (pl.)(German m.) barrel of a rifle
Gewehrrohr(German n.) barrel
Gewehrsalve(German f.) volley, volley of gunfire
Gewehrschaft(German m.) gun stock, rifle stock
Gewehrschuss(German m.) gunshot, rifle shot
Gewehrschütze(German m.) rifleman
Gewehrständer(German m.) gun rack
gewehrt(German) defended
geweht(German) wafted, blown
geweicht(German) soaked, pastured
Geweih (s.), Geweihenden (pl.)(German n.) antler, horns, antlers, set of antlers, pair of antlers
Geweihhacke(German f.) antler pick
geweihlos(German) antlerless
Geweihsprosse(German f.) antler
Geweihstange(German f.) antler
geweiht(German) antlered, consecrated, sacred, sainted (place), sanctified, dedicated (consecrated)
geweihte Erde(German f.) consecrated earth, consecrated ground
geweihte Hostie(German f.) consecrated host
Geweihter(German m.) votary
geweihter Bezirk(German m.) sacred precinct
geweihter Ort(German m.) bethel, sacred place
geweihtes Brot(German n.) eulogia, antidoron (orthodox rite)
geweihtes Salböl(German n.) chrism
geweihtragend(German) antlered
geweint(German) wept
geweißt(German) whitened, whitewashed
geweitet(German) dilated, widened
gewelkt(German) withered, wilted
gewellt(German) waved, corrugated, undulated, wavy, curly (leaf), rippled (signal)
gewellte Federscheibe(German f.) waved spring washer
gewelltes Sägeblatt(German n.) wave-set saw blade
gewendet(German) turned, forked, veered
gewendetes Spiegelei(German n.) egg over easy
Gewerbe(German n.) industry, industrial arts, trade, profession, farm
Gewerbeabfall(German m.)commercial waste
Gewerbeanmeldung(German f.) business registration
Gewerbeaufsichtsamt(German n.) factory inspectorate
Gewerbeausstellung(German f.) industrial exhibition
Gewerbebau (s.), Gewerbebauten (pl.)(German m.)commercial building, commercial construction
Gewerbebetrieb(German m.)business enterprise, business establishment, industrial undertaking, commercial operation
Gewerbeförderung(German f.) advancement of crafts
Gewerbegebäude(German n.) commercial building
Gewerbegebiet(German n.) industrial estate, industrial park, commercial area, trading estate, business park, industrial zone, commercial zone, industrial area
Gewerbegebietserschließung(German f.) development of industrial land
Gewerbeimmobilie (s.), Gewerbeimmobilien (pl.)(German f.) commercial property
Gewerbekunde(German m.) business customer, commercial customer
Gewerbemesse(German f.) industrial fair, business fair, trade fair
Gewerbemiete(German f.) industrial rent, commercial rent
Gewerbepark(German m.) industrial estate, industrial park, business park
Gewerberäume(German pl.) business premises
Gewerberecht(German n.) trade law, commercial law
Gewerbeschule (s.), Gewerbeschulen (pl.)(German f.) industrial school, vocational school
Gewerbesteuer(German f.) (local) business tax
Gewerbetreibender (m.), Gewerbetreibende (f.), Gewerbetreibende (pl.)(German) craftsman, craftswoman (f.), tradesperson, tradesman (m.), tradeswoman (f.), contractor, trade professional, trader
Gewerbeverzeichnis(German n.) commercial directory
Gewerbezone(German f.) business park
Gewerbezweig(German m.) branch of industry, branch of trade
gewerblich(German) non-residential, business, trade, commercially, on a commercial basis, commercial, industrial
gewerbliche Ausbildung(German f.) industrial training, technical training
gewerbliche Dienste(German pl.) commercial service
gewerbliche Fahrzeuge(German pl.) industrial vehicles
gewerbliche Genossenschaft(German f.) industrial cooperative
gewerbliche Medizin(German f.) occupational medicine
gewerbliche Räume(German pl.) (business) premises
gewerblicher Erzeuger(German m.) commercial producer
gewerblicher Nutzer(German m.) commercial user
gewerblicher Verbraucher(German m.) industrial user
gewerbliche Schutz- und Urheberrechte(German pl.) intellectual property rights
gewerbliche Schutzrechte(German pl.) industrial property rights
gewerbliches Erzeugnis(German n.) manufactured product
gewerbliches Fahrzeug(German n.) commercial vehicle
gewerbliches Gebäude(German n.) industrial building, non-residential building
gewerbliches Unternehmen(German n.) business enterprise
gewerblich genutzt(German) used for commercial purposes
gewerblich genutzte Räume(German pl.) business premises, commercial premises
gewerblich genutzter Besitz(German m.) industrial property
gewerblich genutztes Gebäude(German n.) industrial building
gewerblich tätig sein(German) to carry on a trade
gewerbsmäßig(German) on a commercial scale, professionally, on a commercial basis, commercially, for gain, professional
Gewerk(German m.) trade (craft), craft (trade), guild (of craftsmen)
gewerkeübergreifend(German) trade-spanning, across the trades
Gewerkschaft (s.), Gewerkschaften (pl.)(German f.) (trade) union
Gewerkschaftler (m.), Gewerkschaftlerin (f.), Gewerkschaftler (pl.)(German) (trade) unionist
gewerkschaftlich(German) trade union
gewerkschaftliche Organisation(German f.) unionisation
gewerkschaftlicher Streik(German m.) official strike
gewerkschaftlicher Vertrauensmann(German m.) shop steward
gewerkschaftlich organisieren(German) to unionise
gewerkschaftlich organisierend(German) unionising
gewerkschaftlich organisiert(German) unionised
Gewerkschafts-(German) (trade) union (prefix)
Gewerkschaftsangaben(German pl.) statements by the union
Gewerkschaftsangelegenheit(German f.) trade union matter
Gewerkschaftsbeitrag (s.), Gewerkschaftsbeiträge (pl.)(German m.) union dues
Gewerkschaftsbewegung(German f.) (trade) union movement, trade unionism
gewerkschaftsfeindlich(German) anti-union
gewerkschaftsfrei(German) non-union, (trade) union-free
Gewerkschaftsführer (s.), Gewerkschaftsführer (pl.)(German m.) (trade) union leader
Gewerkschaftsfunktionär(German m.) (trade) union official
Gewerkschaftsgegner(German m.) anti-unionist
Gewerkschaftsmitglied(German n.) trade union member
Gewerkschaftsmitgliedschaft(German f.) union membership
Gewerkschaftsvertreter (m.), Gewerkschaftsvertreterin (f.)(German) (trade) union representative, convener
Gewerkschaftswesen(German n.) trade unionism
Gewerkschaftszeitschrift(German f.) trade union magazine
Gewese(German n.) fuss
gewesen(German) been, former
gewestet(German) occidented (facing west)
gewetteifert(German) vied
gewettert(German) fulminated
gewettet(German) betted, wagered, bet
gewettetes Pferd(German f.) backed horse (horse racing)
gewetzt(German) whetted
gewetzter(German) more sharpened
gewetzteste(German) most sharpened
Gewicht(German n.) importance
gewichen(German) given way, yielded
Gewicht (s.), Gewichte (pl.)(German n.) heft, heaviness, importance, severity, stress, ponderosity, weight
Gewicht ansetzen(German) to plump out (person)
Gewicht auf ... legen(German) to attach importance to ... (something), to lay stress on ... (something)
Gewicht der Sendung(German n.) weight of a shipment
Gewicht der Verpackung(German n.) weight of packing
Gewicht der Ware(German n.) weight of the goods
Gewichte heben(German) to lift weights
gewichten(German) to attach weight to, to lay weight on, to weight, to evaluate
Gewichte stemmen(German) to pump iron (colloquial)
gewichtet(German) weighted
gewichteter gleitender Durchschnitt(German m.) weighted moving average
gewichteter Mittelwert(German m.) weighted average
Gewichtheben(German n.) weight lifting
Gewichtheber (m.), Gewichtheberin (f.)(German) weight lifter
gewichtig(German) with dignity, weighty, heavily, gravely, weightily, grave, material, ponderous (serious), substantial, strong, ponderously (seriously)
gewichtige Argumente einbringen(German) to adduce weighty arguments
gewichtige Bedenken(German pl.) solid considerations
gewichtiger(German) weightier
gewichtiger Einwand(German m.) solid objection
gewichtiges Argument(German n.) potent argument, strong argument, substantial argument
Gewichtigkeit(German f.) ponderousness, weightiness
gewichtigste(German) weightiest
Gewichtsabnahme(German f.) loss of weight, decrease in weight, weight loss
Gewichtsänderung(German f.) change in weight
Gewichtsangabe(German f.) indication of weight
Gewichtsanteil(German m.) proportion by weight
gewichtsausgeglichen(German) counterbalanced, counterweighted
Gewichtsausgleichsfeder(German f.) counterbalance spring
Gewichtsausgleichsvorrichtung(German f.) counterweight
gewichtsbewusst(German) weight-conscious
gewichtsbezogen(German) weight-related
Gewichtsdifferenz(German f.) difference in weight
Gewichtseinheit(German f.) weight unit, unit of weight
gewichtserleichert(German) weight-reduced
Gewichtserleichterung(German f.) weight reduction
gewichtslos(German) weightless
Gewichtslosigkeit(German f.) weightlessness
Gewichtsobergrenze(German f.) weight limit
Gewichtsproblem (s.), Gewichtsprobleme (pl.)(German n.) weight problem
Gewichtsprozent(German n.) percent by weight, % w/w
Gewichtsreduzierung(German f.) weight reduction
Gewichtsschätzung(German f.) weight estimation
Gewichtsschnur(German f.) sash cord
Gewichtsschwankungen(German pl.) weight fluctuations
Gewichtstraining(German n.) weight training
Gewichtsverlust(German m.) loss in weight, loss of weight, weight reduction, weight loss
Gewichtsverteilung(German f.) weight distribution
Gewichtswebstuhl(German m.) vertical loom
Gewichtszunahme(German f.) gain in weight, weight gain, increase in weight
Gewichtung(German f.) emphasis, quantifier, weight (emphasis), evaluation, weighting, severity, loading (statistics)
Gewichtungsfaktor(German m.) weighting factor
Gewichtungskriterien(German pl.) weighting criteria
Gewicht verlagern(German) to shift weight
Gewicht verleihen(German) to give importance
gewickelt(German) coiled, wound, swaddled
gewidmet(German) dedicated, devoted, bestowed
gewidmet dem(German) dedicated to the
gewidmet der(German) dedicated to the
gewieft(German) artful, streetwise (colloquial), sneaky, scheming, cunning, wily
gewiefte Person(German f.) smooth operator (colloquial)
gewiefteste(German) craftiest
Gewieftheit(German f.) wiliness
gewiegt(German) canny
Gewieher(German n.) (of a horse) neighing, neigh, whinny, whinnying
(German n.) (forms of laughter) horse laugh, guffaw, guffawing
gewiehert(German) neighed
gewiesen(German) pointed, indicated
gewildert(German) poached (stolen game)
gewillt(German) intent, willing, minded
gewillt sein(German) to be determined, to be inclined
gewillt sein, ... zu tun(German) to be bent on doing ... (something)
Gewimmel(German n.) swarming, bustle, hurry-scurry, swarm, teeming crowd, seething mass, (seething) swarm
gewimmelt(German) swarmed, teemed
Gewimmer(German n.) whimpering
gewimmert(German) whined, whimpered
Gewinde (s.), Gewinde (pl.)(German n.) thread, wreath, screw thread
Gewinde-(German) threaded (prefix)
Gewindeanschluss(German m.) threaded connection, threaded connector
Gewindeaußendurchmesser(German m.) outside diameter of a screw thread
Gewindebohrer(German m.) tap (for making a screw thread on the inside of a hole), die, thread-cutting tool, tap drill, tapping (process)
Innengewinde schneiden (German: to tap a screw hole)
Gewindebohrer-Auszieher(German m.) tap extractor
Gewindebohrerauszieher(German m.) tap extractor
Gewindebohrerhalter(German m.) tap holder
Gewindebohrer mit Führungszapfen(German m.) piloted tap
Gewindebohrung(German f.) tapped hole, threaded hole
Gewindebolzen(German m.) threaded bolt
Gewindebuchse(German f.) tapped bushing, threaded sleeve, threaded bush
Gewindedeckel(German m.) thread cap, screw cap
Gewindedichtmittel(German n.) thread sealing compound
Gewindedichtungsmaterial(German n.) thread sealing material
Gewindeeinsatz(German m.) thread insert, Heli-Coil
Gewindeende(German n.) thread end
Gewindefahrwerk(German n.) coilovers
Gewindefeile(German f.) thread file
gewindeformende Schraube(German f.) thread cutting screw
Gewindeformer(German m.) fluteless tap, form tap
Gewindefräsen(German n.) thread milling, thread-milling cutter, thread mill
gewindefurchende Schraube(German f.) self-tapping screw
Gewindefutter(German n.) threaded bushing
Gewindegang(German m.) thread (of a screw)
Gewindegangshöhe(German f.) pitch (of a screw thread)
Gewindekluppe(German f.) die stock
Gewindekomparator(German m.) thread comparator
Gewindekontrollapparat(German m.) thread comparator
Gewindelänge(German f.) thread length
Gewindelehre(German f.) thread gauge
Gewindeloch(German n.) tapped hole, threaded hole
gewindelos(German) threadless, non-threaded
Gewindemuffe(German f.) threaded socket
Gewindenut(German f.) thread groove
Gewindeplättchen(German n.) threaded plate (small)
Gewindeplatte(German f.) threaded plate
Gewindering(German m.) threaded ring
Gewinderohr(German n.) threaded tube
Gewindesackloch (s.), Gewindesacklöcher (pl.)(German n.) tapped blind hole
Gewindeschablone(German f.) thread gauge
Gewindescheibe(German f.) threaded washer
Gewindeschmiermittel(German n.) thread lubricant
Gewindeschneidapparat(German m.) (threading and) tapping attachments
Gewindeschneidbacke(German f.) die
Gewindeschneidbohrer(German m.) thread-cutting tap
Gewindeschneiden(German n.) thread cutting, reaming
Gewinde schneiden(German) to tap
Gewindeschneider(German m.) die, tap and die
Gewindeschneidkluppe(German f.) die stock
Gewindeschneidkopf(German m.) die head, threading die (head), thread-cutting head, chasing die head, bolt die head
Gewindeschneidmaschine(German f.) thread-cutting machine, screw-cutting lathe
Gewindeschneidsatz(German m.) tap and die set
Gewindeschneidschraube(German f.) thread-forming screw
Gewindeschraube(German f.) threaded screw
Gewindespindel(German f.) threaded spindle
Gewindestange(German f.) threaded rod
Gewindesteigung(German f.) (thread) pitch
Gewindestift(German m.) grub screw, threaded pin
Gewindestopfen(German m.) threaded plug
Gewindestrehlen(German n.) chasing, thread chaser
Gewindetiefe(German f.) depth of thread, thread height
Gewindetülle(German f.) grommet
Gewindeverbindung(German f.) threaded connection, threaded joint
Gewindewendel(German f.) thread helix
gewinkelt(German) angled
gewinkt(German) beckoned
Gewinn (s.), Gewinne (pl.)(German m.) asset, (financial) yield, advantage, benefit, acquisition, avail, avails, booty, earning, gains, proceeds, rake-off (colloquial: profit), spoils (figurative), lucre, winnings, profit, prize, gain
Gewinn abschöpfen(German) to skim off profit
Gewinn abwerfen(German) to yield a profit
Gewinnansammlung(German f.) accumulation of profits
Gewinnanteil (s.), Gewinnanteile (pl.)(German m.) share in profits, dividend, proportion of the profit, share in the profits, share of the profit
Gewinnaufschlag(German m.) mark-up
Gewinnaufteilung(German f.) earnings statement
Gewinn aufweisen(German) to show a profit
Gewinnausgleich(German m.) adjustment of profits
Gewinn aus Handelsgeschäften(German m.) trading income, trading profit
Gewinn ausschütten(German) to distribute profit
Gewinnausschüttung(German f.) profit distribution, distribution of profits
Gewinnauszahlung(German f.) payout
gewinnbar(German) winnable
Gewinnberechnung(German f.) calculation of profits
Gewinnbeteiligung(German f.) profit sharing, profit-sharing
Gewinnbeteiligungsplan(German m.) profit-sharing plan, profit-sharing scheme
Gewinnbetrag(German m.) amount of profit
gewinnbezogen(German) profit-related
Gewinn bringen(German) to produce a profit, to show a profit
gewinnbringend(German) gainfully, advantageous, fertile, gainful, lucrative, moneymaking, paying (profitable), productive, profit-making, profitable, yielding a return, profitably, money-making
Gewinn bringend(German) juicy (figurative), lucrative, gainful
gewinnbringende Beschäftigungen(German pl.) gainful occupations
gewinnbringendes Geschäft(German n.) profitable business
gewinnbringendes Unternehmen(German n.) profitable enterprise, profit-making enterprise
Gewinnchancen(German pl.) chances of winning, odds
Gewinne aus Straftaten(German pl.) proceeds of crime
Gewinn einbringen(German) to be profitable
Gewinne in die Höhe treiben(German) to profiteer
Gewinnen(German n.) winning
gewinnen(German) to extract, to gain, to achieve, to acquire, to attain, to attract, to carry off, to gather, to scoop (prize, jackpot, award), to capture, to win, to garner (support), to obtain
gewinnen aus(German) to obtain from
gewinnend(German) gaining, winning, yielding, capturing, conciliatory, endearing, fetching (smile), fetchingly (smile), winningly, winsome (smile, ways), engaging (smile), endearingly (smile)
gewinnende Manieren(German pl.) charming manners
gewinnendes Lächeln(German n.) winning smile
Gewinnen des Rennens(German n.) winning the race
gewinnend lächeln(German) to smile engagingly
gewinnen durch(German) to obtain by, to gain by
Gewinner (m.), Gewinnerin (f.), Gewinner (pl.)(German) gainer, winner, prizewinner
Gewinnerdesign(German n.) winning design
Gewinnerliste(German f.) prize list, list of winners
Gewinnklasse(German f.) prize category
Gewinnlos(German n.) winning ticket
gewinnlos(German) profitless, unprofitable
Gewinnnummer(German f.) winning number
gewinnorientierte Organisation(German f.) for-profit organization
Gewinnquoten(German pl.) odds
Gewinnserie(German f.) winning streak
Gewinnspiel(German n.) lottery, raffle, sweepstake, competition, contest
Gewinnstellung(German f.) winning position (chess)
gewinnsüchtig(German) acquisitive, mercenarily, acquisitively, accumulative, mercenary, profit-seeking
gewinnsüchtige Person(German f.) acquisitive person
Gewinnung(German f.) extraction, production, isolation (for exmaple, stem cells)
Gewinnung von Naturstein(German f.) quarrying of stone
Gewinnung von Steinen(German f.) quarrying for stone
Gewinnzahl (s.), Gewinnzahlen (pl.)(German f.) winning number
Gewinnziehung(German f.) prize draw
Gewinnzusage(German f.) prize notification (of a promised prize)
Gewinsel(German n.) whining, whimpering
gewinselt(German) whimpered
Gewinst(German m. - dated) profit, gain
gewippt(German) seesawed
Gewirbel(German n.) whirling, whirl
gewirbelt(German) swirled, twirled, whirled, eddied
Gewirke(German n.) knitted fabric
gewirkt(German) arrased (covered with arras), machine-knit
gewirkter Behang(German m.) arras
gewirkter Teppich(German m.) arras
gewirkte Tapete(German f.) arras
Gewirr(German n.) entanglement, tangle, ravel, tangles, jumble, confusion, maze, warren, snarl (in wool, etc.)
Gewirr von Stimmen(German n.) hubbub of voices
gewirtschaftet(German) kept house
gewischt(German) mopped, whisked, wiped
gewißlich(German - archaic) certainly
Gewisper(German n.) whispering
gewiss(German) firm, steady, resolute, aye, certainly, sure, certain, sure enough, indeed, of course, by all means, confident, without fail, for sure, in all conscience, surely, allowedly, doubtless (certainly)
Gewiss.(German - dated) Naturally. Of course.
Gewiss!(German) Sure! Certainly!
gewisse Abweichungen anerkennen(German) to recognize certain variations
gewisse Gewohnheiten(German pl.) certain habits
Gewissen(German n.) conscience
gewissen Erfordernissen entsprechen(German) to conform to certain requirements
gewissenhaft(German) sedulous, conscientious, faithful, precise, religious, conscientiously, conscionable, in all conscience, painstakingly, scrupulous, painstaking, carefully, diligent, nice, assiduous, careful, religiously (conscientiously), assiduously
gewissenhafte Arbeit(German f.) conscientious piece of work
gewissenhafte Betreuung(German f.) painstaking care
gewissenhafte Person(German f.) conscientious person, scrupulous person
gewissenhafter(German) more conscientious
gewissenhafterweise(German) painstakingly
gewissenhafteste(German) most conscientious
gewissenhafte Übersetzung(German f.) accurate translation
Gewissenhaftigkeit(German f.) conscientiousness, consciousness, preciseness, scrupulousness, conscience (consciousness), diligence
gewissenhaft überprüfen(German) to scrutinise
gewissenlos(German) unscrupulous, unprincipled, corrupt, unconscionable, without scruple, conscience-free
gewissenloser(German) more unscrupulous
gewissenloser Geschäftemacher(German m.) racketeer
gewissenloses Handeln(German n.) malpractice
gewissenloses Praktizieren(German n.) malpractice
gewissenloseste(German) most unscrupulous
Gewissenlosigkeit(German f.) unscrupulousness, lack of conscience, unscrupulous act
Gewissensangelegenheit(German f.) case of conscience
Gewissensbiss (s.), Gewissensbisse (pl.)(German m.) remorse, sting of remorse (plural form), sting of conscience (plural form), twinge of remorse (plural form), pangs of conscience (plural form), compunction (plural form), prick of conscience, remorse, crisis of conscience (plural rorm), qualms of conscience (plural form)
Gewissensentscheidung(German f.) question of conscience
Gewissenserforschung(German f.) heart-searching, soul-searching
Gewissensfrage (s.), Gewissensfragen (pl.)(German f.) moral issue, question of conscience, matter of conscience
Gewissensfreiheit(German f.) freedom of conscience
Gewissensgründe(German pl.) conscientious reasons
Gewissenskampf(German m.) soul-searching
Gewissenskonflikt(German m.) inner conflict, moral conflict
Gewissensnot(German f.) moral dilemma
Gewissenspflicht(German f.) moral obligation
Gewissensprüfung(German f.) examination of conscience, soul-searching
Gewissenssache(German f.) matter of conscience
Gewissensskrupel(German pl.) conscientious scruples, qualms of conscience
Gewissenszwang(German m.) moral constraint
Gewissenszweifel (s.), Gewissenszweifel (pl.)(German m.) moral doubts, moral doubt, crisis of conscience (plural form)
gewisser Anteil(German m.) certain proportion
gewisser Betrag(German m.) certain sum, given sum, certain amount
gewisser Geldbetrag(German m.) certain amount of money
gewissermaßen(German) in a way, to some extent, virtual (for example, necessity), to a certain extent, in some measure, quasi, to a certain degree, virtually, as it were, after a fashion, kind of (colloquial: after a fashion (etc.)), in a sense
gewissermaßen ein Monopol(German n.) quasi-monopoly
gewisser Verdacht(German m.) vague suspicion
gewisse Seiten(German pl.) certain pages
gewisses Gefühl(German n.) sort of feeling, kind of feeling (colloquial)
gewisses Risiko(German n.) certain amount of risk
gewisse zum Studium bestimmte Stunden(German pl.) certain hours set apart for study
Gewissheit(German) firmness, steadiness, resolution, certainty, certitude, sureness, assuredness, security, unquestionableness, assurance (certainty)
Gewissheit des Erfolgs(German f.) certainty of success
Gewissheitsgrad(German m.) degree of certainty
gewisslich(German) certainly
gewiss nicht(German) certainly not, surely not
gewiss nicht zufriedenstellend(German) certainly not satisfactory
Gewitter (s.), Gewitter (pl.)(German n.) storm, tempest, thunder-storm, thunderbolt, thunderstorm, electrical storm, electric storm
Gewitterangst(German f.) brontophobia
Gewitterfront(German f.) storm front
Gewittergott(German m.) storm-god
gewitterig(German) thundery
Gewitterluft(German f.) thundery atmosphere
gewittern(German) to thunder
Gewitterregen(German m.) thundery shower
Gewitterschauer(German m.) thundery shower
gewitterschwül(German) thundery
Gewitterschwüle(German f.) stormy sultriness
Gewitterstimmung(German f.) stormy atmosphere
Gewittersturm(German m.) electrical storm, thunderstorm, lightning storm
gewittert(German) scented (with the nose)
Gewitterwolke (s.), Gewitterwolken (pl.)(German f.) thundercloud, thunder cloud
Gewitterziege(German f.) sour old hag (pejorative)
Gewitzel(German n.) joking, (silly) jokes
gewitzelt(German) quipped
gewitzigt(German) shrewd
gewitzt(German) shrewd, wide-awake, quizzical, cunning, crafty, smartly (cleverly)
gewitzte Idee(German f.) smart idea
Gewitztheit(German f.) wide-awakeness
gewoben(German) woven
gewogen(German) weighted, weighed, well-disposed
gewogen stimmend(German) soothing
gewogen und für zu leicht befunden(German) weighed and found wanting
gewogen und zu leicht befunden(German) weighed and found wanting
gewogener Mittelwert(German m.) mean average
Gewogenheit(German f.) friendliness, kindness, affection, goodwill
gewogt(German) surged
Gewöhne dich daran!(German) Get used to it!
gewöhnen(German) to customise, to accustom, to inure, to habituate, to familiarise
gewöhnen an(German) to habituate
gewöhnend(German) habituating, inuring, accustoming, familiarising
Gewohnheit (s.), Gewohnheiten (pl.)(German f.) custom (convention), wont, way (custom), habitualness, usualness, practice, habit, manner, comity, usage, fashion (custom of an individual), fashion (in his fashion)
Gewohnheit, die zum Gesetz geworden ist(German f.) custom that has become law
Gewohnheiten übernehmen(German) to adopt habits
Gewohnheits-(German) besetting
gewohnheitsformend(German) habit-forming
gewohnheitsgemäß(German) according to habit
Gewohnheitshaltung(German f.) habitual posture
gewohnheitsmäßig(German) habitual, customary, routine, customarily, habitually, as a matter of routine, routinely
Gewohnheitsmensch (s.), Gewohnheitsmenschen (pl.)(German m.) creature of habit
Gewohnheitsrecht(German n.) common law, custom, customary right, matter of habit
Gewohnheitssäufer (m.), Gewohnheitssäuferin (f.)(German) dipsomaniac
Gewohnheitssünde(German f.) besetting sin
Gewohnheitstier (s.), Gewohnheitstiere (pl.)(German n.) creature of habit
Gewohnheitstrinker (m.), Gewohnheitstrinkerin (f.)(German) habitual drinker
Gewohnheitstrinker sein(German) to be an habitual drunkard
Gewohnheitsverbrecher(German m.) habitual criminal, habitual offender, notorious criminal, persistent offender
gewöhnlich(German) usual, ordinary, normal, conveniently, customary, generally, generally speaking, habitually, ordinarily, usually, vulgar, vulgarly, trivial, undistinguished, accustomed, as a rule, banal, common, commonplace, habitual, normally, run-of-the-mill, unexceptional, plain, straight, coarse (common)
(German) (in music) used after a passage played in some technically unusual way to signify a return to playing in the normal manner
gewöhnlich aussehend(German) plain-looking
gewöhnliche Ansicht(German f.) vulgar mind
gewöhnliche Beschäftigung(German f.) usual occupation
gewöhnliche Blume(German f.) common flower
gewöhnliche Differentialgleichung(German f.) ordinary differential equation
gewöhnliche Dinge(German pl.) commonplace things
gewöhnliche Geschäftstätigkeit(German f.) ordinary business activities
gewöhnlich einige Stunden und nur selten mehr als einige Tage andauern(German) to usually last a few hours and only rarely more than a few days
gewöhnliche Kleidung(German f.) customary dress, usual dress
gewöhnliche Leute(German pl.) the common people
gewöhnlicher(German) more ordinary, commoner, more common
gewöhnlicher Aufenthalt(German m.) habitual abode, habitual residence, usual (place of) residence
gewöhnlicher Aufenthaltsort(German m.) usual (place of) residence, habitual residence
gewöhnlicher Betriebsablauf(German m.) ordinary course of business
gewöhnlicher Bruch(German m.) common fraction
gewöhnlicher Bürger(German m.) ordinary citizen
gewöhnlicher Händler(German m.) plain dealer
gewöhnlicher Krimineller(German m.) common criminal
gewöhnlicher Landstreicher(German m.) common vagrant
gewöhnlicher Lauf der Dinge(German m.) ordinary run of things
gewöhnlicher Sterblicher(German m.) ordinary mortal
gewöhnlicherweise(German) usually
gewöhnliches Ereignis(German n.) common event
gewöhnliche Soldaten(German pl.) rank and file
gewöhnliche Sterbliche(German f.) ordinary mortal (female)
gewöhnliches Tuch(German n.) coarse cloth
Gewöhnlichkeit(German f.) commonness
gewöhnlichste(German) commonest, most ordinary
gewöhnlich ... tun(German) to be used to doing ... (something)
gewohnt(German) accustomed, dwelt, habitually, wont, habitual, customised, customary, used to, usual, familiar, dwelled, lived (dwelled), resided
gewöhnt(German) accustomed, familiarised, inured, habituated
gewöhnt an(German) accustomed to
gewöhnt sein(German) to be inured, to be wont (archaic)
gewöhnt sein (an ...)(German) to be accustomed (to ... (something))
gewohnt sein, sich durchzusetzen(German) to be used to getting one's way
gewohnt souverän(German) with his usual aplomb, with her usual aplomb
gewohnte Umgebung(German f.) familiar surroundings
gewohnte Weise(German f.) accustomed manner
gewohnte Zurückhaltung(German f.) natural diffidence
gewohntermaßen(German) as usual
gewohntes Brauchtum(German n.) regular custom
gewohntes Ereignis(German n.) common event
Gewöhnung (s.), Gewöhnungen (pl.)(German f.) accustoming, customisation, familiarisation, habituation, inurement, adaptation
Gewöhnung an das Klima(German f.) acclimatisation (adjusting to the climate)
Gewölbe (s.), Gewölbe (pl.)(German n.) vault, arch, cove, cope, camera (architectural), store (19th-century expression: a shop)
gewölbeartig(German) vaultlike
Gewölbebogen(German m.) vaulted arch
Gewölbepfeiler(German m.) buttress
Gewölberippe(German f.) vaulting rib
gewölbt(German) vaulted, arced, arched, cambered, domed, gibbous, curved, concave, convex
gewölbte Federscheibe(German f.) curved spring washer
gewölbte Fläche(German f.) curved surface
gewölbte Form(German f.) arched form
gewölbte Stirn(German f.) domed forehead
gewölbter(German) more arched
gewölbter Fenstersturz(German m.) arched lintel
gewölbter Türsturz(German m.) arched lintel
gewölbtes Fenster(German n.) arched window
gewölbteste(German) most arched
Gewölk(German n.) clouds
gewolkt(German) cloud-shaped
Gewölle(German n.) pellet, cast
gewollt(German) intentionally, deliberately, with intent, designedly, on purpose, purposely, wilfully, volitional, intentional, desired
gewollt falsche Darstellung(German f.) deliberate misrepresentation
gewone dreiklank in grondligging(Dutch) common chord
gewonnen(German) gained, won, recovered, obtained (chemical product)
gewonnenes Signal(German n.) signal picked up (at a coil)
geworben(German) advertised, touted, recruited, solicited
geworden(German) become, grown (become), got
geworfen(German) thrown, gettato (German), jeté (French)
(German) bred, bowled, brought forth, whelped, foaled, calved, cast, clapped, dashed, driven, flung, hurled, jerked, launched, pitched, plunged, projected, shot, slung, tossed
geworfener Handkuss(German m.) blown kiss
geworfene Schatten(German pl.) cast shadows
gewrungen(German) mangled, wrung
gewuchert(German) grown exuberantly, proliferated
gewuchtet(German) weighed heavy
Gewühl(German n.) scuffle, bustle, press (milling crowd), jam (crowd), mêlée, milling crowd, throng, turmoil, crowd, crush
Gewühle(German n.) crowd, hustle
gewunden(German) spiral, serpentine, sinuous, sinuously, tortuous, tortuously, twined, wreathed, contorted, convoluted, snaky (winding), wound, twisted, crooked (road, path), winding (road, path), devious, gyrating, meandering (flowing in curves), ambagious (speech), circumlocutious (speech)
gewundener Weg(German m.) winding path
gewundene Treppe(German f.) winding staircase
Gewundenheit(German f.) sinuousness, circuitousness, intricacy, tortuosity, tortuousness
gewundert(German) wondered
gewunken(German) waved
gewünscht(German) wanted, desired, wished, favoured, requested
gewünscht, aber nicht notwendig(German) nice to have
gewünschte Auskunft(German f.) information requested
gewünschte Farbe(German f.) desired colour
gewünschte Größe(German f.) desired size
gewünschte Information(German f.) requested information
gewünschte Menge(German f.) requested quantity, quantity required
gewünschter Bestimmungsort(German m.) desired destination
gewünschte Ware(German f.) goods requested, goods required
gewürdigt(German) appreciated
gewürfelt(German) played at dice, diced, cubed
Gewürge(German n.) retching, shambles
gewürgt(German) choked, strangled
Gewurle(German n.) teaming crowd
Gewürm(German n.) worms, (mass of) worms, creeping things, vermin (figurative)
Gewürz (s.), Gewürze (pl.)(German n.) spice, seasoning, condiment
Gewürzgurke (s.), Gewürzgurken (pl.)(German f.) gherkin, pickled cucumber
Gewürzhandel(German m.) spice trade
Gewürzhändler(German m.) spice dealer, spice trader
Gewürzinseln(German pl.) Spice Islands
Gewürzkarussell(German n.) spice carousel
Gewürzkuchen(German m.) Banbury cake, spice cake, spiced cake
Gewürzmischung(German f.) blend of spices
Gewürzmühle(German f.) spice mill, spice grinder
Gewürznelke (s.), Gewürznelken (pl.)(German f.) clove (spice)
Gewürzpflanze(German f.) spice plant
Gewürzplätzchen(German pl.) ginger snaps
Gewürzregal(German n.) spice rack
gewürzreich(German) spicy
Gewürzroute(German f.) spice trade route (the sea route to India)
Gewürzsalz(German n.) seasoning salt
Gewürzständer(German m.) cruet, cruet stand
Gewürzstreuer(German m.) spice shaker
gewürzt(German) spiced, flavoured, seasoned (food), laced (with sarcasm, humour)
Gewürztee(German m.) spice tea
gewürzter(German) more spiced
gewürzteste(German) most spiced
Gewürzwein(German m.) aromatic wine, spiced wine
Gewusel(German n.) swarming, bustle, seething mass, (seething) swarm
gewusst(German) known
gewütet(German) raged
Geylich(German n.) Gouvy (a municipality of Belgium)
Geysir(German m.) geyser
gezackt(German) serrated, jagged, toothed
gezacktes Messer(German n.) serrated knife
gezahlt(German) paid
gezählt(German) numbered, counted, paginated
gezählte Besucher(German pl.) registered visitors
gezahlter Preis(German m.) price paid
gezähmt(German) tamed
gezahnt(German) serrate, ridged, cogged, toothed, serrated, geared, teethed
gezähnt(German) saw-toothed, dentate, perforated, toothed (saw)
gezang(Dutch) air (a song)
Gezänk(German n.) bobbery, brawling, squabbling, bickering, squabble, bicker
Gezanke(German n.) bickering
gezankt(German) bickered, squabbled
gezapft(German) tapped (beer, wine - from a barrel or keg), drawn (beer), tongued
gezapftes Bier(German n.) draught beer
Gezappel(German n.) fidgeting, wriggling (about)
gezappelt(German) flounced
gezaubert(German) conjured
gezaudert(German) hesitated
gezecht(German) tippled
gezeichnet(German) designed, drawn, plotted (graph), lined (through worry, tiredness, etc.), sketched, signed (with a signature)
gezeichnete Bildergeschichten(German pl.) comic strips
gezeichnet und gesiegelt(German) signed and sealed
gezeigt(German) evinced, pointed, showed, shown, displayed, indicated
gezeigte Beachtung(German f.) attention shown
gezeigt werden(German) to be featured
Gezeit (s.), Gezeiten (pl.)(German f.) tide
Gezeiten-(German) tidal (prefix)
Gezeitenablauf(German m.) tideway, tide way
Gezeitenbecken(German n.) tide pool
Gezeitenbrandungswelle(German f.) tidal bore
Gezeitenmühle(German f.) tide mill
Gezeitenstrom (s.), Gezeitenströme (pl.)(German m.) tidal current
Gezeitenströmung(German f.) tide
Gezeitentafel(German f.) table of (the) tides
Gezeitentümpel (s.), Gezeitentümpel (pl.)(German m.) rock pool, tide pool
Gezeitenwechsel(German m.) turn of the tide
Gezeitenwelle(German f.) tidal wave, tidal bore
gezeitigt(German) resulted in
gezeltet(German) camped
Gezerre(German n.) tugging, wrangling
gezerrt(German) tugged, jerked, lugged, strained
gezerrter Muskel(German m.) strained muscle
Gezeter(German n.) nagging, clamour, scolding, hue and cry
gezeugt(German) begotten (archaic), sired (fathered), conceived (baby)
GEZ-Gebühren(German pl.) TV licence
gezielt(German) aimed, directed, specifically, targeted, pointedly, purposefully, purposeful
gezielte Bestrafung(German f.) victimisation (selective punishment)
gezielte Fördermaßnahmen(German pl.) affirmative action
gezielte Frage(German f.) pointed question
gezielte Maßnahme(German f.) selective measure, targeted measure
gezielte Provokation(German f.) deliberate provocation
gezielter(German) more aimed
gezielter Schlag(German m.) well-directed blow, accurate blow
gezielter Schlag auf das Ohr(German m.) well-aimed box on the ear
gezielteste(German) most aimed for, most aimed at
gezielte Tötung(German f.) targeted killing
gezielte Werbung(German f.) selective advertising
gezielt fehlerhaft(German) deliberately incorrect
gezielt fragen(German) to ask specifically, to ask specific questions
gezielt vermieden(German) studiously avoided
geziemend(German) decent, decorous, decently, becoming (fitting), seemly
geziemend bescheiden(German) becomingly modest
geziemt(German) befitted
Gezier(German n.) affectation
Geziere(German n.) affectation
geziert(German) manierato (Italian), affettato (Italian), mannered, adorned, stilted, stiltedly, coyly, affected (manners, speech, etc.), constrained, taffety, genteelly, genteel, dainty, twee (manner), affektiert (German), affecté (French), maniéré (French)
geziert lächeln(German) to smirk
geziert sprechen(German) to be affected
geziert tun(German) to give oneself airs, to put on airs
gezierte Ausdrucksweise(German f.) euphuism
geziertes Auftreten(German n.) affected manner
geziertes Benehmen(German n.) constrained behaviour, la-di-da behaviour
geziertes Gebaren(German n.) airs
geziertes Verhalten(German n.) constrained manner
Geziertheit(German f.) stiltedness, constraint, daintiness, prettiness, primness, affectation, affectedness
gezimmert(German) timbered
gezinkt(German) pronged, marked (cards), loaded (dice), rigged (dice)
gezinkte Karte(German f.) marked card (cheating)
gezinkter Würfel (s.), gezinkte Würfel (pl.)(German m.) rigged dice, loaded dice
gezippt(German) zipped (colloquial) (software compression of data)
Gezirpe(German n.) chirping
gezirpt(German) chirped
Gezisch(German n.) hiss, hissing
Gezischel(German n.) whispering
gezischt(German) fizzed, frizzled, hissed, whizzed
gezittert(German) quivered, trembled
gezockt(German) gambled
gezogen(German) drawn out, portamento (as in lang gezogen, a long (bow) stroke)
(German) largamente, sostenuto, steso
gezogen(German) pulled, drawn (pulled), wrought
gezogener Draht(German m.) drawn wire (pulled through a die)
gezogenes Schwert(German n.) drawn sword
gezogen werden(German) to be in tow, to be on tow
gezögert(German) hesitated, tarried, demurred (archaic)
gezopft(German) knotted, plaited
Gezücht(German n.) riff-raff, rabble, brood
gezüchtet(German) bred, cultured
gezüchtete Abart(German f.) cultivated variety
gezüchtigt(German) chastised, castigated, ferruled
gezuckert(German) sugared, candied
gezuckerte Kondensmilch(German f.) sweetened condensed milk
gezuckt(German) shrugged, pulled out
gezügelt(German) restrained, curbed, controlled (passion)
gezungt(German) langued
gezupft(German) twitched, plucked, pizzicato (Italian), gezwickt (German), pincé (French)
Hackbrett gezupft (German: dulcimer strings plucked with a plectrum)
gezürnt(German) been cross with, been cross with
gezurrt(German) frapped, lashed down (tied down)
Gezweig(German n.) branches
gezwickt(German) tweaked, synonymous with gezupft
gezwinkert(German) winked
gezwirbelt(German) twirly (moustache)
gezwirnt(German) twined
gezwirntes Garn(German n.) twine
Gezwitscher(German n.) twitter, warbling, twittering, chirping, chirruping
gezwitschert(German) twittered
gezwungen(German) coerced, constrained, constrainedly, compelled, impelled, under compulsion, forced
gezwungenermaßen(German) of necessity
gezwungenermaßen ... tun(German) to be forced to do ... (something)
gezwungenes Benehmen(German n.) constrained manner
gezwungenes Lächeln(German n.) forced smile, constrained laugh, forced laughter
gezwungen lächeln(German) to force a smile, to smile through gritted teeth
gezwungen sein(German) to be compelled
gezwungen sein, sich nach ... umzuschauen(German) to be forced to look for ... (something)
gezwungen sein, ... zu tun(German) to have to do ..., to be forced to do ..., to be required to do ... (something)
gezwungen werden(German) to be pressured
gezwungen werden ... zu tun(German) to be pressured into doing ... (something)

top