music dictionary : Di - Dier 
 



If any detail is incorrect or incomplete please advise us, using our dictionary amendment form.

If you would like to support our work writing and maintaining the teaching resources on this site please click on the donate button and follow the online instructions - thank you for your contribution.

Dialso dizi or mendi, a soft mellow transverse bamboo flute that does not have an extra hole covered with a bamboo membrane
  • Di from which the last entry has been drawn
DIabbreviation of 'double imperial' (a standard paper size)
di(Italian) by, from, of, to, than, with, etc.
in solfeggio, di is the second note of the ascending chromatic scale; in 'fixed do' solfeggio, di is always the note 'C sharp'
di.abbreviation of 'diameter'
d.i.abbreviation of das ist (German: that is, i.e.)
di-(from Greek dis, twice) (prefix) double, twice
dia.abbreviation of 'diagram', 'dialect', 'diameter'
Dia(Greek) through, throughout (as, for example, diapente (Greek: through the fifth), or diapason (Greek: through the octave))
Dia (s.), Dias (pl.)(German n.) diapositive, photographic slide (short for Diapositiv)
Día(Spanish m.) day
Día anterior(Spanish m.) day before, previous day
Diabelli Variationsoriginally conceived in 1819 as a set of fifty variations on a waltz written by Diabelli to which many of the leading composers and pianists of the day each contributed one variation. These included Ignaz Aßmayer (1790-1862), Carl Maria von Bocklet (1801-1881), Leopold Eustache Czapek (fl. early 19th cen.), Carl Czerny (1791-1857), Joseph Czerny (1785-1842), Moritz Graf von Dietrichstein (1775-1864), Joseph Drechsler (1782-1852), Emanuel Aloys Förster (1748-1823), Franz Jakob Freystädtler (1768-1841), Johann Baptist Gänsbacher (1778-1844), Josef Gelinek (1758-1825), Anton Halm (1789-1872), Joachim Hoffmann (1788-c.1856), Johann Horzalka (1798-1860), Joseph Hugelman (1768-1839), Johann Nepomuk Hummel (1778-1837), Anselm Hüttenbrenner (1794-1868), Frédéric Kalkbrenner (1785-1849), Friedrich August Kanne (1778-1833), Joseph Kerzkowsky (1791-?), Conradin Kreutzer (1780-1849), Heinrich Eduard Josef Baron von Lannoy (1787-1853), Maximilian Joseph Leidesdorf (1787-1840), Franz Liszt (1811-1886), Joseph Mayseder (1789-1853), Ignaz Moscheles (1794-1870), Ignaz Franz Edler von Mosel (1772-1844), Franz Xaver Mozart (1791-1844), Joseph Panny (1794-1838), Hieronymus Payer (1787-1845), Johann Peter Pixis (1788-1874), Wenzel Plachy (1785-1858), Gottfried Rieger (1754-1855), Philipp Jacob Riotte (1776-1856), Franz de Paula Roser (1779-1830), Johann Baptist Schenk (1753-1836), Franz Schoberlechner (1797-1843), Franz Schubert (1797-1828), Simon Sechter (1788-1867), Serenissimus Rudolphus Dux (1788-1831), Maximilan Abbé Stadler (1748-1835), Joseph de Szálay (1800-1850), Vaclav Jan Tomasek (1774-1850), Michael Umlauf (1781-1842), Friedrich Dionysius Weber (1766-1842), Franz Weber (1805-1876), Charles Angelus de Winkhler (c.1800-1845), Franz Weiss (1778-1830), Johann Nepomuk August Wittassek (1770-1839), Jan Hugo Vorisek (1791-1825). The set finally appear in 1823
Beethoven wrote a complete set on his own, Thirty-three Variations in C on a Waltz by Anton Diabelli The 'Diabelli' Variations, Op 120. Mozart's Notte e giorno faticar ('I'm tortured night and day') is quoted in Beethoven's Diabelli Variations. The reason can be found in Czerny's Memoires. Apparently Diabelli was constantly pressing Beethoven to complete this work. On one particular occasion, Diabelli visited Beethoven after he had just completed Variation 21. As a humorous comment on being harangued by Diabelli, Beethoven consequently composed Variation 22 with quotations from Mozart's Notte e giorno faticar and the waltz tune entitled Keine Ruh'bei Tag und Nacht
Diabete(Italian m.) diabetes
Diabète(French m.) diabetes
Diabetes(English, German m., Spanish f.) disease in which sugar and starch are not properly absorbed by the body
Diabetes haben(German) to be a diabetic
Diabetes insipidus(English, German m.) a condition characterized by excessive thirst and excretion of large amounts of severely diluted urine, with reduction of fluid intake having no effect on the latter. There are several different types of DI, each with a different cause
Diabetes mellitus(English, German m.) often referred to simply as diabetes, a syndrome of disordered metabolism, usually due to a combination of hereditary and environmental causes, resulting in abnormally high blood sugar levels (hyperglycemia)
Diabetic(English) of or having diabetes
Diabetico (m.), Diabetica (f.)(Italian) diabetic
diabetico (m.), diabetica (f.)(Italian) diabetic
diabético(Spanish) diabetic
Diabetiker (m.), Diabetikerin (f.)(German) diabetic (person)
Diabetiker sein(German) to be a diabetic
Diabètique(French m./f.) diabetic (person)
diabètique(French) diabetic
Diabetrachter(German m.) slide viewer, transparency viewer
Diable(French m.) devil
diablé(French) devilled, made hot and spicy
Diablerie(French) devilment, mischief, fascination
Diablo(Spanish m.) devil
diabolisch(German) diabolic, diabolical, diabolically
Diablura(Spanish f.) mischief
diabolico(Italian) diabolic, diabolical
diabólico(Spanish) diabolical
diabolique(French) diabolical
Diabolus in musicathe tritone, diminished fifth or augmented fourth, two notes whose frequencies, under equal temperament, have the ratio (√2):1 (in the key scale of C, B to F)
Diachisma(Greek) an interval produced by the division of another interval
diachrondiachronic, diachronically
Diachronicof or pertaining to different times
Diachronie(German f.) diachrony
diachronischdiachronic
Diachronyan analysis of literature, history, or linguistics is diachronic if it examines changes or developments in a single area or discipline over the course of many centuries. This term is the opposite of a synchronic analysis, which limits itself to studying a single moment or time in history, but compares the traits or developments across a wide area of geography or a wide number of disciplines
Diaconicon(Greek) the set of collects chanted by the diaconus in the service of the Greek Church
Diacono(Italian m.) deacon
Diácono(Spanish m.) deacon
Diacopeuninterrupted repetition, or repetition with only one or two words between each repeated phrase, the purpose of which is to show strong emotion
Diacousticsalso called 'diaphonics', the study of the properties of sound when passing through different media, including the refraction of sound
Diacritican accent or change to a normal alphabetical letter to differentiate its pronunciation
Diacritical markingsdetails of phrasing, dynamics, word underlay (in vocal compositions) and articulation (as well as other instrument-specific information)
diacritical markings are added to the top or bottom of a letter to indicate appropriate stress, pronunciation or sounds unusual or uncommon in the standard Roman alphabet:
acute accent often indicating a primary stress in English dictionaries, or spelling in some languages (for example, in Spanish, diácono)
grave accent often indicating a secondary stress in English dictionaries, or spelling in some languages (for example, in French, père)
cedillain French, attached to the bottom of the letter c to indicate a soft 'c' (for example, in French, garçon)
circumflex accent
caret
often indicating a primary stress (for example, in French, rôle)
Umlaut
dieresis
a pair of dots placed above a vowel in German and older English. In the former case, the Umlaut indicates a change in the quality of the vowel. In older English spelling, the dieresis indicates that two neighbouring vowels should be pronounced separately (for example, in German dörflich, in older English, coöperate)
tilde
swung dash
in Spanish loan words, indicating a /y/ sound added to a consonant. In Portuguese loan words, the tilde indicates nasalized vowels (for example, in Spanish, doña, in Portuguese, São Paolo)
wedgea diacritical mark used in some Eastern European countries. It indicates a sound like the digraph <ch> in checkers
Diadsee 'dyad'
Día de asueto(Spanish m.) day off
Día de fiesta(Spanish m.) (public) holiday
Dia de Finados(Portuguese m.) a Brazilian festival and public holiday similar to the Mexican festival Día de los Muertos where Brazilians often celebrate by visiting cemeteries and churches
Día de la Ascensión(Spanish m.) Ascension Day
Día de los Muertos(Spanish m., literally 'Day of the Dead') a holiday celebrated in Mexico and by Latinos (and others) living in the United States and Canada. The holiday focuses on gatherings of family and friends to pray for and remember friends and family members who have died. The celebration occurs on the 2nd of November in connection with the Catholic holiday of All Saints' Day which occurs on Nov 1st and All Souls' Day which occurs on Nov 2nd. Traditions include building private altars honoring the deceased, using sugar skulls, marigolds, and the favorite foods and beverages of the departed, and visiting graves with these as gifts
Día de los ñatitas(Spanish m., literally 'Day of the Skulls') a festival celebrated in La Paz, Bolivia on November 9
Día del santo(Spanish m.) saint's day
Diadem (s.), Diademe (German pl.)(English, German n.) tiara, coronet, circlet
Diadema(Italian m., Spanish m.) diadem, tiara
Día de mucho ajetreo(Spanish m.) hectic day
diaderm(German) diadermic
Diadermicacting through the skin
Diadochokinesiathe act or process of repeating at maximum speed a simple cyclical, reciprocating movement such as raising and lowering of the mandible or protrusion and retracting the tongue
Diadochokinesie(German f.) diadochokinesia
diadochokinetisch(German) diadochokinetic
Diadromthe vibration of sounds
Diaeresen(German pl.) diereses
Diaeresis (s.), Diaerises (pl.)(Latin from the Greek) the pronounciation of two consecutive vowels separately (not as a diphthong)
diáfano(Spanish) diaphanous
Día festivo(Spanish m.) (public) holiday
Diafilm(German m.) filmstrip, slide film
Diafonía(Spanish f.) diaphonia
diafono(Italian) diaphonous
Diafragma(Spanish m.) diaphragm (anatomy), aperture (photography)
Diaframma(Italian m.) cartridge, pick-up (on a record player)
(Italian m.) diaphragm, screen (division)
diag.abbreviation of 'diagram', 'diagonal'
Diagenese(German f.) diagenesis
Diagenesisthe lithifaction of unconsolidated sediments into rock
Diaghilev, Sergei Pavlovich
(1872-1929)
a Russian art critic, patron, ballet impresario and founder of the Ballets Russes from which many famous dancers and choreographers would later arise
Diagnose (s.), Diagnosen (pl.)(German f.) diagnosis (s.), diagnoses (pl.), diagnostic analysis
Diagnosi(Italian f.) diagnosis
Diagnosis(English, Spanish f., from the Greek) identification of a disease or of the cause of a mechanical fault, or, by extension, any difficulty or problem, from its symptoms
Diagnostic(French m.) diagnosis
diagnosticar(Spanish) to diagnose
diagnosticare(Italian) to diagnose
diagnóstico(Spanish) diagnostic
Diagnostik (s.), Diagnostika (pl.)(German f.) diagnostics, diagnostic investigation, clinical diagnostics
Diagnostiker(German m.) diagnostician
Diagnostikverfahren(German n.) diagnostic procedure
diagnostiquer(French) to diagnose
diagnostisch(German) diagnostic, diagnostically
diagnostizieren(German) to diagnose, to make a diagnosis
diagnostiziert(German) diagnosed
Diagonal(English, German, Spanish f.) a straight line that is slanting, oblique, or crosses through the centre of a straight-sided figure from corner to corner
diagonal(English, German) crossing a straight-sided figure from corner to corner, slanting, oblique
(German) diagonally, transverse
diagonal (m.), diagonale (f.)(French) diagonal
Diagonale (s.), Diagonalen (German pl.)(German f.) diagonal
(French) in ballet, en diagonale, a series of steps made diagonally across the stage
Diagonalrippe(German f.) diagonal rib
Diagonalschelle(German f.) diagonal clamp
Diagonalverband(German m.) diagonal brace
Diagramoutline drawing, plan, or graphic representation of a machine, structure, process, etc.
Diagrama(Spanish m.) diagram
Diagramm (s.), Diagramme (pl.)(German n.) diagram, graph, chart, graph, plot, scheme, figure (in a publication)
Diagramma(Greek, Italian m.) a diagram
a term applied by the Greeks to a scale of fifteen notes, the bisdiapason or double octave, its division into tetrachords and their nomenclature which form the Sistema-Perfectum. In later times it was applied to the stave and the signatures, to the score and the parts extracted from it
diagrammatisch(German) diagrammatic, diagrammatically
Diagramme(French m.) diagram, graph
Diagrammpapier(German n.) chart paper
Día hábil(Spanish m.) working day
Diakon (m.), Diakonin (f.), Diakonisse (f.), Diakone (pl.)(German) deacon (m.), deaconess (f.)
Diakonat(German n.) diaconate
Diakonenschaft(German f.) order of deacons
Diakonie(German f.) social welfare work, deaconry, clerical welfare and social work, diaconia
Diakoniekrankenschwester(German f.) community care nurse
diakonisch(German) deaconal, diaconal
diakritisch(German) diacritical, diacritic, diacritically
diakritisches Zeichen (s.), diakritische Zeichen (pl.)(German n.) diacritic, diacritical sign
Diakustik(German f.) diacoustics
Día laborable(Spanish m.) working day
Dialectthe language of a particular district, class, or group of persons. The term dialect encompasses the sounds, spelling, grammar, and diction employed by a specific people as distinguished from other persons either geographically or socially
Dialectalbelonging to or characteristic of a dialect
Dialecte(French m.) dialect
Dialecticsthe art or practice of arriving at the truth by the exchange of logical arguments
Dialecto(Spanish m.) dialect
Dialect rockrock music produced in the Swiss German as opposed to standard German or English
Dialekt (s.), Dialekte (pl.)(German m.) dialect, idiom, patois, accent, vernacular (dialect)
dialektal(German) dialectal
dialektale Verschiedenheit(German f.) dialect diversity
Dialektanklang(German m.) accent (dialectal)
Dialektgrenzen(German pl.) dialect boundaries
Dialektik(German f.) dialectics, dialectic
Dialektik der Aufklärung(German) Dialectic of Enlightenment
Dialektiker (m.), Dialektikerin (f.), Dialektiker (pl.)(German) dialectician
dialektisch(German) dialectic, dialectical, dialectically
Dialektraum(German m.) dialect area
dialektsprechend(German) dialect speaking
Dialektwörterbuch(German n.) dialect dictionary
Dialetto(Italian m.) dialect
Dialisi(Italian f.) dialysis
Diálisis(Spanish f.) dialysis
Dialog (s.), Diagole (pl.)(German m.) dialogue, colloquy
dialogar(Spanish) to talk
Dialogbereitschaft(German f.) readiness to engage in dialogue
Dialogfenster(German n.) pop-up window (in a computer program)
Dialoghi(Italian) dialogues
(Italian) an early form of drama-narrative
dialogisch(German) dialogue, dialogic, dialogically, dialogical
Dialogo(Italian m.) dialogue
(Italian m.) a composition, usually in two parts or for two voices, in which each responds alternately to the other
Diálogo(Spanish m.) dialogue
Dialogo della musica antica e moderna (1581)written by lutenist, composer and musical theorist Vincenzo Galilei (1520-1591), father of Galileo Galilei (1564-1642), Dialogo della musica antica e moderna is the first literary treatise attacking counterpoint and advocating monody
Dialogue(English, French m.) spoken words, conversation
(English, French m.) the spoken lines of a in a play, essay, story, or novel, especially a conversation between two characters, or a literary work that takes the form of such a discussion
a particular feature of French opéra comique, Spanish zarzuela, English 'ballad opera' and German Singspiel
or dialogo, a song that mimics a conversation either by giving the different voices to different singers or by giving both parts to a single singer
in French organ music, a piece which constantly alternates between two or more different registrations. Thus Dialogue à 4 Choeu will alternate between positif, grand jeu, récit sections and the pedal, and may also include echo sections
Dialogue airsee 'operatic air'
Dialogue accompanimenta form of call and response in which the lead and accompaniment alternate, the accompaniment playing during the rests of the lead and providing a drone or silence when the lead part is not silent
Dialogue des sourds(French m., literally 'a conversation betwwen the deaf') a discussion or negotiation between two or more parties all of which are totally indifferent to the interests of the other (or others)
dialoguer(French m.) to have a dialogue (with somebody)
Dialoog(Dutch) dialogue
Dialyse(German f.) dialysis
Dialyseapparat(German m.) dialysis machine
Dialysebehandlung(German f.) dialysis treatment
Dialysegerät(German n.) dialysis machine, kidney machine
dialysieren(German) to dialyse
diam.abbreviation of 'diameter'
Diamagazin(German n.) slide magazine
diamagnetisch(German) diamagnetic
Diamant (s.), Diamanten (German pl.)(French m., German m.) diamond, sparkler (colloquial), adamant, rocks (plural colloquial - diamonds)
diamantbeschichtet(German) diamond-coated
diamantbesetzt(German) diamond-studded
Diamantbohrer(German m.) diamond burr
Diamante(Italian m., Spanish m.) diamond
a genre of simple concrete poetry consisting of a single unrhymed and untitled stanza with a visual structure shaped like a diamond
Diamanté(French m.) cloth to which a sparkling effect is given by the application of crystal or paste brilliants
diamanten(German) diamond, diamantine
diamantene Hochzeit(German f.) diamond wedding
Diamantenhandel(German m.) diamond trade
Diamantenmine(German f.) diamond mine
Diamantenschleiferei(German f.) diamond-cutting industry, diamond-polishing factory
Diamanten tragen(German) to wear diamonds
diamanthart(German) adamantine
diamantiert(German) diamond-covered, diamond-coated, with diamond cut
diamantimprägnierter Naturfilz(German m.) diamond-impregnated natural felt
Diamantkollier(German n.) diamond necklace
Diamantmeißel(German m.) diamond point chisel, diamond nose chisel
Diamantpolierer(German m.) diamond polisher
Diamantring(German m.) diamond ring
Diamantschleifer(German m.) diamond polisher, diamond cutter
Diamantthronpagode(German f.) diamond throne pagoda
Diamesicof or pertaining to different media of communication
Diameter(English, German m.) line drawn across a circle that passes through its centre
diametral(German) diametric, diametrical
diametral entgegengesetzt(German) diametrically opposed
Diamètre(French m.) diameter
diametrisch(German) diametric, diametrically, diametrical
Diametro(Italian m.) diameter
Diámetro(Spanish m.) diameter
Diamond throne pagodaa Buddhist temple which, when constructed in the Indian 'diamond throne pagoda' style, is comprised of five pagodas standing on a square foundation known as the throne
Diana(Spanish f.) reveille, the beat of a drum at daybreak, bull's-eye (on a target)
Diana, lasee la diana
Diane(French) reveille, the beat of a drum at daybreak
Diangu(China) frame drum
Dianoeticproceeding to a conclusion by reason or argument rather than intuition
dianoetisch(German) dianoetic
Dianthus(English, German m.) carnations and pinks
Diap.abbreviation of diapason, the most important foundation stop on the organ
Diapaisonthe English name for the diapason foundation stops in the organ
Diapasão(Portuguese) turner
Diapasma scented powder made from aromatic herbs for sprinkling over the person
Diapason(Greek, literally 'through all') the octave, the ratio of its frequency to that of the tonic being 2:1
(Italian m.) standard or definite pitch, so that 'normal diapason' is an accepted standard of pitch
(French m., Italian m.) tuning fork, tuning device
the most important 8 ft. foundation stops or registers on the organ, which are called diapaison by the English, Principal by the Germans and Principale by the Italian, and which usually extend through the entire compass of the instrument. These smooth, rich-soundng pipes are richer in tone flutes but not as raspy as strings nor as bright as brilliant reed pipes
pedal diapasons are usually 16 ft. stops
the compass, or scale, of a voice or instrument
(French m.) a reference or standard pitch, as, for example, diapason normal
a long unfretted diatonically tuned strings on a lute, theorbo or archlute
Diapasón(Spanish m.) tuning fork, finger board (on a stringed instrument)
(Spanish m.) scale, range
Diapason á bouche(French m.) pitch pipe
Diapason á branches(French m.) tuning fork
Diapason cum diapente(Greek, Latin) octave with the fifth, the interval of a twelfth
Diapason cum diatessaron(Greek, Latin) octave with the fourth, the interval of an eleventh
Diapason de concert(French m.) concert pitch
Diapason électronique(French m.) electronic tuning meter
Diapasón inglés(Spanish m.) English pitch, a' (or A4 or la3)=409 Hz (1780)
Diapason normal(French m.) the French government passed a law on February 16, 1859 which set a' (la3)=435 Hz. This was the first attempt to standardize pitch on such a scale, and was known as the diapason normal. It became quite a popular pitch standard outside of France as well. The diapason normal resulted in middle C being tuned at approximately 258.65 Hz
in England, the name of a pitch also called New Philharmonic or Concert where a'=439 Hz at 68° Fahrenheit (middle C=261 Hz). The Old Philharmonic or military (Kneller Hall) pitch was higher (a'=455 Hz and middle C = 270 Hz)
Diapason tonesee 'organ tone'
Diapente(Greek, Latin) the interval of a perfect fifth; the ratio of the frequency of the diapente to that of the tonic is 3:2
an organ stop, more usually called Quint
Diapente col ditono(Greek) a major seventh
Diapente col semiditono(Greek) a minor seventh
Diapente cum ditono(Greek, Latin) a major seventh
Diapente cum semiditono(Greek, Latin) a minor seventh
Diapente cum semitonio(Greek, Latin) a minor sixth
Diapente cum tono(Greek, Latin) a major sixth
Diapentisare(Greek, Latin) to make progressions, or modulations, in fifths
to tune a keyboard instrument using a sequence of fifths
Diaper worka type of decorative background in which a series of parallel lines intersect at a 90-degree angle with another series of parallel lines to form a diamond lattice or a square lattice, with the internal surfaces rendered in colours and gold; usually used in miniatures
[quote from Kathleen Scott]
diaphan(German) diaphanous
Diaphanousof or pertaining to a fabric that is very thin and almost transparent
Diaphonea unique and uncommon organ pipe, invented by Robert Hope-Jones around 1900. It is neither a flue nor a reed, but has characteristics of both. The pipe speaks through a resonator, like an organ reed pipe, but the tone is created by a pallet instead of a reed. The pipe is generally of wooden construction, although some examples of metal diaphones exist, and can be voiced on various wind pressures
Diaphonia(Greek, literally 'dissonance') in the ninth century, a word equivalent to organum, two-part polyphony
(Greek) dissonance, as opposed to symphonia or symphony meaning consonance
clear, transparent, two sounds heard together
Diaphonicssee 'diacoustics'
Diaphoniesee diaphonia
Diaphonysee diaphonia
Diaphorathe repetition of a name, first to signify the person or persons it describes, then to signify its meaning
Diaphorese(German f.) diaphoresis, sweating
Diaphoresisperspiration (particularly excessive perspiration), the process of the sweat glands of the skin secreting a salty fluid
Diaphoretikum (s.), Diaphoretika (pl.)(German n.) diaphoretic (agent), diaphoretics (plural form)
diaphoretisch(German) diaphoretic
Diaphragmdiaframma (Italian m.), Zwerchfell (German), Diaphragma (German n.), diaphragme (French m.), diafragma (Spanish m.), in the anatomy of mammals, the diaphragm is a shelf of muscle extending across the bottom of the ribcage. It is connected to the spine and the lumbar vertebrae. The diaphragm separates the thoracic cavity (with lung and heart) from the abdominal cavity (with liver, stomach, intestines, etc.)
John Messmer, MD, Medical Director, Penn State Geisinger Health Group, Palmyra, PA writes that "The diaphragm muscle is skeletal and is not considered voluntary or involuntary - it is the nervous system which is either voluntary or involuntary depending on whether we are consciously or unconsciously breathing. The phrenic nerve carries motor fibres that originate in the upper brain - the cortex which serves voluntary actions, and lower brain - brainstem which serves involuntary actions. There are no sympathetic or parasympathetic nerves to the diaphragm. (Lungs, yes; diaphragm, no.)"
in its relaxed state, the diaphragm is shaped like a dome. It is critically important in respiration: in order to draw air into the lungs, the diaphragm contracts, thus enlarging the thoracic cavity and reducing intra-thoracic pressure (the external intercostals muscles also participate in this enlargement). When the diaphragm relaxes, air is exhaled by elastic recoil of the lung and the tissues lining the thoracic cavity. We breathe about 12 -14 times a minute. When exercising the breathing rate increases to about 40 times a minute. In heavy breathing additional muscles like, the abdominal muscles are brought into play and they push diaphragm further upwards or downwards to take in or push out a greater volume of air
try putting your hand on your stomach and cough. You should feel your stomach muscles tighten when you cough. This is your diaphragm working naturally
Diaphragma(German n.) diaphragm
Diaphragmatic breathingAbdominalatmung (German f.), also called abdominal breathing, a technique of breath support in which the muscles of the lower back abdomen are consciously engaged in conjunction with the lowering of the diaphragm
Diaphragmatic supportsimply put, and related to the production of notes on wind-instruments with a high back pressure (for example, oboe, saxophone, brass instruments) diaphragmatic support involves supporting the sound of a note with the muscles of the diaphragm. A supported note will have a full, steady tone. An unsupported note can sound unsteady and often it is hard to play in tune. The beauty of, say, a trumpet sound is the clarity of sound and consistent control achieved by the instrumentalist. When a trumpet sound is too harsh, or "cracks" or suffers from improper pitch, this signals lack of proper diaphragmatic support or a disruption in the balance between the breathing muscles and the purity of the instrumental sound
Diaphragmatic vibratochest vibrato, Zwerchfellvibrato (German n.)
see 'chest vibrato'
diaphragmatisch(German) diaphragmatic
Diaphragme(French m.) cartridge, pick-up
(French m.) diaphragm
Diaphyse(German f.) diaphysis
Diaphysisthe shaft of a long bone
Diaplasionsee doppelflügel
Diapo(French f.) (colour) slide
Diapositiv (s.), Diapositive (pl.)(German n.) transparency, (photographic) slide, lantern slide
Diapositiva(Italian f., Spanish f.) transparency, (photographic) slide
Diapositive(French f.) transparency, (photographic) slide
Diapositivwerbung(German f.) slide advertising
Diaprojektor(German m.) or Dia-Projektor (German m.), slide projector, slide-projector
Diärese(German f.) diaeresis, dieresis (a diacritical mark)
diariamente(Spanish) every day
Diario(Italian m.) diary
(Spanish m.) newspaper, diary
diario(Spanish) daily
Diario acontecer(Spanish m.) everyday events, everyday occurrences
Diario hablado(Spanish m.) news bulletin (on the radio)
Diarrea(Italian f., Spanish f.) diarrhoea
Diarrhée(French f.) diarrhoea
Diaryan informal record of a person's private life and day-to-day thoughts and concerns
días alternos(Spanish) every other day
Diaschau(German f.) of Dia-Schau (German f.), slide show
Diaschisma(English, German n.) the earliest theorist known to have used the term diaschisma is Philolaus (Greek, c.400s BC), whose work survives only in a commentary on it by Boethius. He employed it to refer to an integral logarithmic half of a diesis (which for him was the diatonic semitone, the smaller of the two semitones in Pythagorean tuning, and later called limma); the ratio of the frequency of the diaschisma to the tonic is 2048:2025
Diascopean optical projector used to display transparencies
a flat glass plate through which one can examine superficial skin lesions by means of pressure
Diashow(German f.) slide show
Diaspora(English, German f., from Greek) the dispersion of the Jewish people, leading to them living outside Israel
Diasporahilfe(German f.) aid to minority Protestant churches in a non-Protestant environment
Diastema (s.), Diastemata (pl.)(English, German n., from Greek) a musical interval, a space
a term that, in humans, is most commonly applied to an open space between the upper incisors (front teeth). It happens when there is an unequal relationship between the size of the teeth and the jaw
Diastematicor 'intervallic', a notation that indicates the pitch of a note by its vertical placing on the page, for example diastematic neumes and modern standard notation
Diastematic neumesthe earliest neumatic notation was a system of inflective marks that indicated the general shape of a chant. The notation marked neither the exact notes nor the rhythms to be sung. Later neumatic notation indicated pitch by the vertical displacement of individual neumes above the text and later still by the introduction of one or more lines to make this displacement easier to write and read
Diastolik(Greek) a system of musical division and periods
Diastraticof or pertaining to different strata or levels
diastratisch(German) diastratic
Diastreifen(German m.) filmstrip
Diasystem(English, German n.) in linguistics, in the field of structural dialectology, a diasystem is a single genetic language which has two or more standard forms
Diät (s.), Diäten (pl.)(German f.) diet, regimen, nutritional regimen
diät(German) diet
Diäten(German pl. - Austria) parliamentary allowance, expense allowance, per diems
Diätassistent (m.), Diätassistentin (f.)(German) dietician
Diatessaron(Greek) the interval of a perfect fourth, the ratio of the frequency of the diatessaron to that of the tonic is 4:3
Dieteticsthe scientific study of food preparation and intake
Diätetik(German f.) dietetics
diätetisch(German) dietetic, dietary
Diät für Genesende(German f.) convalescent diet
Diät halten(German) to keep to a diet, to stay on a diet
Diät haltend(German) dieting
Diathermie(German f.) diathermy, (therapeutic) heat treatment, diathermia
diathermisch(German) diathermic
Diathermyphysical therapy using high-frequency electric current, ultrasound, or microwaves to deliver heat to muscles and ligaments
Diathese(German f.) susceptibility to a disease, diathesis
Diathesisa hereditary predisposition of the body to a disease, a group of diseases, an allergy, or another disorder
diätisch(German) dietetically, dietary, dietetic
Diätist (m.), Diätistin (f.)(German) dietician
Diätkost(German f.) food specified for a special diet
Diätküche(German f.) cuisine specified for a special diet
diätleben(German) to be on a diet
Diät machen(German) to diet
Diatonic(from the Greek dia tonikos, literally 'at the intervals of a tone') for the ancient Greek theorists, one of the genera, the other two being chromatic and enharmonic
notes that occur naturally in a standard major or minor scale, without being modified by accidentals other than the sharps or flats in the relevent key signature
when applied to a musical instrument, a term that indicates that the instrument is limited to play only in one particular key, as opposed to the twelve notes of the chromatic scale
it is important to note that standard Western musical notation is based upon the diatonic scale, in that for purposes of naming the notes, each degree of the diatonic scale is assigned a letter-name in alphabetical order according to ascending pitch - these are the diatonic scale's 'nominals'. Notes which carry accidentals in addition to the letter-name were originally felt to lie outside the diatonic system
  • Diatonic - from which some of the above has been taken
Diatonic button accordionsbutton accordions that have a melody-side keyboard that is limited to the notes of diatonic scales in a small number of keys (sometimes only one). The bass side usually contains the principal chords of the instrument's key and the root notes of those chords
see 'button accordion'
Diatonic chordschords with in particular key. Thus, chords that are diatonic to the key of C include CΔ, Dmin7, Esusb9, FΔ#4, G7 and Gsus
Diatonic circle of fifthsthe circle of fifths encompassing only members of the diatonic scale. If the diatonic triads are arranged in a diatonic circle of fifths, one goes down a fifth on every new chord. The diatonic circle of fifths contains one diminished fifth, the one between the fourth and the seventh degrees. In Roman numerals, the sequence of seven chords (plus the return to I) is as follows: I, IV, VII°, iii, vi, ii, V, I
Diatonic circle of fifths, non-the non-diatonic circle of fifths ignores the key signature and one goes down a perfect fifth each time, with each chord being a major chord. In order to avoid double sharps or flats at least one of the chords will need to be enharmonically rewritten. In Roman numerals, the sequence of 12 chords (plus the return to I) is as follows: I, IV, bVII, bIII, bVI, bII/#I, bV/#IV, bI/VII, III, VI, II, V, I
Diatonic circle of thirdsSigismund Neukomm composed in 1821 an enigmatic canon for eight voices that is precisely a diatonic circle of thirds, each voice entering a diatonic third above the preceding one (the last one reproduces the first two octaves higher). Luciane Beduschi devotes a paper to this canon in the 2006/3 issue of Musurgia. The piece as a whole basically climbs the diatonic triads d-F-a-C-e-G-b°-d, that is to say, the matrix behind the canon does. The canonic entries produce incomplete triads at the beginning and at the end, of course. The melodic line given in the enigmatic presentation of the canon undergoes seven diatonic transformations
Diatonic fictaa term coined by Margaret Bent. Diatonic (and hence also chromatic) status was defined melodically in the sixteenth century and earlier. The presence of sharps and flats does not necessarily render music chromatic; diatonic status then, as later, is not confined to 'white notes'. F-F# is a chromatic semitone, F#-G a diatonic semitone, irrespective of the size or tuning of the interval. F#-G-Ab presents two adjacent diatonic semitones. This or any melodic progression that proceeds by diatonic intervals is diatonic. The operation of musica ficta, that is, the substitution at any point, for contrapuntal reasons, of a tone for a semitone (or vice versa), could mean that the absolute frequency of the As, Bs, Cs that follow may not be the same as they were before, although the local interval relationships of small segments will remain intact. The taking of a conjuncta (substitution of a tone for a semitone or vice versa) anywhere in the system may change the actual pitches following that point, without changing the relationships except at that point. In fact, most ficta is diatonic, hence 'diatonic ficta'
Diatonic functionin tonal music theory, the specific, recognized roles of notes or chords in relation to the key, for example, the tonic diatonic function includes roles as principal goal note, the initiating event, the generator of other notes, and the stable centre releasing the tension between dominant and subdominant
Diatonic harmonya harmony that uses only the notes of one diatonic scale
Diatonic instrumentan instrument that produces only the notes of a diatonic scale of which its fundamental is the keynote
Diatonic intervaldiatonic intervals are all those between notes that can both be found in at least one major or harmonic minor scale (example: F and B are both found in C major); all other intervals are chromatic (for example F and B#, since no major or harmonic minor scale includes both of them)
[entry provided by Dr. Alan Crosier]
Diatonicismmusic based on the diatonic scale system
Diatonic melodya melody that uses only the notes of one diatonic scale
Diatonic modulationmodulation between two closely related keys that involves diatonic melodic movement and in which the 'pivot chord' is a diatonic chord in both keys
Diatonicna harmonika(Slovenia) diatonic accordion
diatonico(Italian) diatonic
diatónico(Spanish) diatonic
diatônico(Portuguese) diatonic
Diatonic progressionstepwise progression within a single diatonic scale
Diatonic scaleescala diatónica (Spanish), scala diatonica (Italian), gamme diatonique (French), diatonische Tonleiter (German)
in the Middle Ages, this scale would be any of the modes based on a particular key note
also called 'asymmetrical scales', diatonic scales have both tonic and dominant qualities, built round a tonal centre, and can be employed to produce harmonic tension and release
on a modern keyboard, this scale is any of the major, natural minor, melodic minor or harmonic minor scales (or modes) based on a particular key note
Diatonic semitonea semitone (half-step) with different letter names, for example C to D flat
if two notes are a semitone part and the pitch class names are identical (but the inflections are different), for example C and C sharp, the semitone is said to be 'chromatic'. This follows from the 'rule' that the notes in a diatonic major or minor scale must bear unique pitch class names (A, B, C, etc.) with the inflections necessary to ensure the correct pattern of intervals between successive notes. Therefore, the notes C and C sharp cannot both lie in a common diatonic major or minor scale, and so the interval must be 'chromatic'. C and D flat (which have different pitch class names) can lie in the same diatonic major or minor scale (for example, Db major and Ab major), which is why the interval is said to be 'diatonic'
Diatonic seventh chordsseventh chords that are limited to the notes of a diatonic scale
Diatonic stepprogression between neighbouring notes of any diatonic scale
Diatonic tetrachordsee 'tetrachord'
Diatonic transpositionsynonymous with 'scalar transposition'
however, see 'transposition'
Diatonik(German f.) diatonicism
diatoninen Asteikko(Finnish) diatonic scale
diatonique(French) diatonic
diatoniquement(French) diatonically
diatonisch(German, Dutch) diatonic
diatonische Harmonisierung(German f.) diatonic harmonisation
diatonischer Halbton(German m.) diatonic semitone, major 5-limit semitone (an interval with the ratio 16/15)
diatonische Toonladder(Dutch) diatonic scale
diatonische Tonleiter(German f.) diatonic scale
diatonisk(Danish, Swedish) diatonic
diatonisk Skala(Danish, Swedish) diatonic scale
Diatonisme(French) diatonicism
Diatopicof or pertaining to different places
diatopisch(German) diatopic
Diatriba(Spanish f.) diatribe
Diatribe(English, German f.) forceful verbal attack or criticism; invective
Diätspezialist(German m.) dietitian, dietician
Diaulos(Greek) a double flute
Diavolo(Italian m.) devil
Diavorführung(German f.) slideshow
Dia-Vortrag(German m.) slide show
Diazeuxis(Greek) in ancient Greek music theory, the separation of two tetrachords by the interval of a tone
Diazophotocopying method, which uses a coating of a diazo compound on the paper that makes it sensitive to ultraviolet light, so that when exposed to light, it decomposes
Diazoverbindung (s.), Diazoverbindungen (pl.)(German f.) diazo
dibattere(Italian) to debate
dibattersi(Italian) to struggle
Dibattito(Italian m.) debate, discussion
di bell'aspetto(Italian) good-looking
di bel nuovo(Italian) again
Dibhindasee timbila
Dibonplayed to accompany farmers returning from a long day of work in the fields among the Malinke of Guinea, West Africa. The rhythm comes from the calls of a particular species of birds. These calls help them locate each other in the morning after a night's rest
di Botta, Bergonzio
(fl. late fifteenth century)
Italian 'maestro of entertainments' who arranged the first lavish Italian ballet-dinner, in 1489 on the occasion of the marriage of Galeazzo Visconti, Duke of Milan, to Isabel Aragon of Torrona. Individual dances, called entrée, introduced each course of the dinner - with the story of Jason and the Argonauts serving as the connecting thread
di botto(Italian) all of a sudden
di bravura(Italian) in a florid and brilliant style
dibujar(Spanish) to draw
Dibujo(Spanish m.) drawing
Dibujo lineal(Spanish m.) line drawing
Dibujos animados(Spanish m.) cartoon (film)
di buono gusto(Italian) tasteful
di buon'ora(Italian) early
dic.abbreviation of dicembre (Italian: December), diciembre (Spanish: December)
Dicastero(Italian m.) office
Diccionario(Spanish m.) dictionary
Diccionario de música(Spanish m.) music dictionary
Dicelie(Italian) farces
Dicembre(Italian m.) December
Dice musicsee 'aleatoric'
Diceria(Italian f.) rumour
dich(German) you (informal), yourself, thee (poetic, archaic)
Dicha(Spanish f.) happiness
dich auftragen(German) exaggerate
Dich hat niemand gefragt.(German) Nobody is asking you.
dichiarare(Italian) to declare
Dichiarazione(Italian f.) declaration
di chiaro(Italian) clearly
Dicho(Spanish m.) saying
dicho(Spanish) said, aforementioned
dicho de otro modo(Spanish) in other words
Dichorda two-stringed instrument
a string instrument in which the strings are tuned in pairs
dichoso(Spanish) happy, fortunate
Dichotic listeninghearing different sounds, simultaneously, in each ear. Experiments have shown that most typical speakers are better able to process speech sounds presented to the right ear in a dichotic listening task; this is called a "right ear advantage" for speech sounds
dichotom(German) dichotomous
Dichotomie(German f.) dichotomy
dichotomisch(German) dichotomic, dichotomous
dichotomisches Suchen(German n.) binary search
dichotomisieren(German) to dichotomise
Dichotomydivision into two usually contradictory parts or opinions
dicho y hecho(Spanish) no sooner said than done
Dichromatismtwo different colour receptors which describes the three different types of colour blindness: protanopia (missing red cones), deuteranopia (missing green cones) and tritanopia (missing blue cones). Achromatopsia is the correct term for real colour blindness, where almost all of the cones are missing. Another term for achromatopsia is rod monochromacy
colour differences between individuals of the same species
Dichromatismus(German m.) dichromatism
Dichroic glassglass that has a thin metal film vaporized onto its surface. The glass transmits one colour and reflects a different colour
dicht(German) dense, thick, airtight, watertight, densely, tightly, close, closely, densely, leak-proof, leakproof, serried, thickset, light, consistent, luxuriantly (thickly), concrete, consolidated, dense (thick, compact), impermeable, luxuriant (hair, beard, etc.), solid, tight (drunk), drugged
dicht an(German) close to, close by
dicht an dicht(German) tightly packed
dicht an dicht fahren(German) to drive nose to tail
dichtauf(German) closely
Dichtband(German n.) sealing tape
dicht bebautes Gebiet(German n.) densely built-up area
dicht bei(German) close to
dicht beieinander(German) cheek by jowl, close together
Dichtbeilage(German f.) gasket
dicht bepackt(German) tightly packed
dichtbepflanzt(German) thick-set
dicht besetzt(German) studded
dicht besiedelt(German) populous
dichtbevölkert(German) densely populated
dicht bevölkert(German) populous, densely populated
dicht bewaldet(German) densely wooded, thickly forested
dicht dabei(German) close by
dicht dahinter(German) close behind
dicht daneben(German) right beside it, close beside it
Dichte (s.), Dichten (pl.)(German f.) density, specific gravity, thickness, concentration, frequency, denseness
dichte Bebauung(German f.) densely built-up area
dichte Belaubung(German f.) dense foliage
Dichte des Wassers(German f.) water density
dicht eingebaut(German) closely fitted
dichte Menge(German f.) dense crowd
Dichtemesser(German m.) densitometer
Dichtemessung(German f.) densitometry
dichten(German) to make watertight, to make airtight, to seal
(German) to write poetry, to write literature, to compose, to versify
dichtend(German) romancing, versifying, writing poetry, poetry-writing
Dichter (m.), Dichterin (f.), Dichter (pl.), Dichterinnen (f.pl.)(German) poet, minstrel, bard, poetess (f.)
dichter(German) denser, closer
Dichterbund(German m.) association of poets
Dichterfürst(German m.) prince of poets (archaic)
Dichtergruppe(German f.) group of poets
dichterisch(German) poetic, poetically, literary
dichterische Begeisterung(German f.) poetic rage
dichterische Fragmente(German pl.) scraps of poetry
dichterische Freiheit(German f.) poetic licence
Dichterkreis(German m.) group of poets
Dichterlesung(German f.) poetry reading (by a poet from his/her own works)
Dichterliebe, op. 48(German, literally 'a poet's love') a cycle of 16 songs, settings of poems by Heinrich Heine (1797-1856), composed by Robert Schumann (1810-1856)
Dichterling (s.), Dichterlinge (pl.)(German m.) poetaster, rhymer, versifier, rhymester
dichter Nebel(German m.) dense fog, heavy fog
dichter Verkehr(German m.) congested traffic
dichter Wald(German m.) thick forest, thick wood
Dichterwort(German n.) (literary) quotation
dichter Ziggarettenrauch(German m.) fog of cigarette-smoke
Dichter und Sänger(German m.) poet-musician
dichtes Gedränge(German n.) tight squeeze, crush of people
dichtestbesiedelt(German) most densely populated
dichteste(German) densest, densiest
dichtet(German) fables, versifies, writes poetry
dichtete(German) fabled, versified, wrote poetry
dichtete ab(German) caulked
dichteunabhängig(German) density-independent
dicht gedrängt(German) crowded together, densely packed, pressed close together
dicht gefolgt von(German) closely followed by
dichtgepackt(German) close-packed
dicht gepackt(German) tightly packed
dicht gesät(German) thick on the ground
dichthalten(German) to keep mum (colloquial), to hold one's tongue, to keep one's mouth shut
Dichtheit(German f.) density, thickness
Dichtheitsprüfung(German f.) tightness test, leak test, leak testing
dicht hintereinander(German) close behind one another
dichtholen(German) to haul tight
Dichtigkeit(German f.) denseness, consistence, density, tightness
Dichtigkeitsprüfung(German f.) leak test
Dichtkunst(German f.) poetry, art of versification, poesy
Dichtkünste(German pl.) poetic arts, poetries
Dichtleiste(German f.) weather strip, weather seal
dichtmachen(German) to shut down, to shut down (factory, etc.), to close (bridge, museum, shop, etc.)
dicht machen(German) to proof, to seal up, to clam up (colloquial)
Dichtmasse(German f.) sealing compound
dicht neben ...(German) close beside ...
dicht neben ... liegen(German) to lie right beside ...
dicht neben ... sitzen(German) to sit right beside ...
dicht neben ... stehen(German) to stand right beside ...
dichtschließend(German) tight-closing
dicht sein(German) to be drunk
Dichtstoff-Pistole(German f.) mastic gun
Dichtung (s.), Dichtungen (pl.)(German f.) poem, poetry, fiction, song, composition, literature, fiction
see symphonische Dichtung, Tondichtung
Dichtung(German f.) seal, washer, gasket, sealing gasket, packing
Dichtungshülse(German f.) grommet
Dichtungsmasse(German f.) sealing material, sealing compound
Dichtungsmaterial(German n.) sealant
Dichtungsmittel(German n.) sealant
Dichtungsring (s.), Dichtungsringe (pl.)(German m.) washer, O-ring, sealing ring, sealing washer, packing ring, gasket
Dichtungssitz(German m.) seating (of a washer, gasket, etc.)
Dichtung und Wahrheit(German, literally 'facts and fiction') the mixing of poetic fiction and truth, in the belief that fiction may give a more accurate impression of reality than truth
Dichtung von Wahrheit unterscheiden(German) to separate fact from fable
dicht verwachsen(German) tangly
Diciannove(Italian m.) nineteen
diciannove(Italian) nineteen
Diciembre(Spanish m.) December
Dicissette(Italian m.) seventeen
diciassette(Italian) seventeen
Diciotto(Italian m.) eighteen
diciotto(Italian) eighteen
Dicitura(Italian f.) wording
dick(German) thick, thickly, fat (thick), swollen, close, gross, grossly, big, bulky, chubby, plump, heavy, tubby (colloquial), turbid
dickadrig(German) veinous (marked with veins, veined, veiny), veinously
dick auftragen(German) to pile on, to slather, to lay it on thick (colloquial)
Dickbauch (s.), Dickbäuche (pl.)(German m.) potbelly
dickbäuchig(German) paunchy, potbellied, pot-bellied
dick befreundet(German) chummy (colloquial)
Dickdarmentzündung(German f.) colitis, inflammation of the colon
Dickdarmkatarrh(German m.) colitis
Dickdarmkrebs(German m.) colon cancer
Dicke (s.), Dicken (pl.)(German f.) thickness, bigness, corpulence, density, fatness, largeness, stoutness, thick, gauge, diameter
dicke Backe(German f.) gum boil, gumboil, parulis
dicke Bohne(German f.) broad bean
Dicke des Fettgewebes(German f.) thickness of the fatty tissue
dicke Frau(German f.) stout woman, corpulent woman
dicke Freunde(German pl.) great chums, great pals, close friends
dicke Freunde sein(German) to get on like a house of fire, to be chummy with somebody
dicke Geldbeutel(German m.) fat purse
dick eingepackt(German) well wrapped up (colloquial)
dicke Kleidung(German f.) thick clothing
Dicke Luft!(German) Trouble's brewing!
dicke Milch(German f.) curdled milk, junket
dicke Nebel(German m.) (thick) fog
Dickenhobel(German m.) planer
Dickenhobelmaschine(German f.) planer
Dickenlehre(German f.) thickness gauge
Dickenmaß(German n.) thickness measurement
Dickenmesser(German m.) thickness tester
Dickenmessung(German f.) thickness measurement
dickenssch(German) Dickensian
Dickenwachstum(German n.) growth in girth
dicke Plauze(German f.) big belly (colloquial)
dicke Qualm(German m.) smudge
dicker(German) stouter, burlier, porkier (colloquial), thicker, tubbier (colloquial), fatter (more overweight)
dicker Bauch(German m.) big belly
dicker Draht(German m.) heavy wire
dicker Gehaltsscheck(German m.) big pay cheque (colloquial)
dicker Geldbeutel(German m.) fat purse
dicker Pullover(German m.) guernsey (thick pullover)
dicker Schal(German m.) muffler
dicker Wälzer(German m.) weighty tome
dickes Buch(German n.) big book
dicke Scheibe(German f.) slab (meat, bread)
dickes Fell(German n.) callousness, thick skin
dickes Haar(German n.) thick hair
dickes Haarbüschel(German n.) mop (of hair)
dickes Kupferblech(German n.) copper plate
dicke Strickjacke(German f.) sweater
dicke Stück(German n.) hunch, junk
dicke Suppe(German f.) potage, thick soup
dicke Teil(German f.) thickness
dicke Wälzer(German m.) weighty tome (thick and heavy book)
dickfellig(German) thick-skinned (figurative)
dickflüssig(German) thick (solution), viscous
dickgelegt(German) curdled (milk)
dick gepolstert(German) overstuffed (cushion, etc.)
Dickglas(German n.) thick glass
Dickhäuter(German m.) pachyderm
dickhäutig(German) thick-skinned
Dickicht (s.), Dickichte (pl.)(German n.) thicket, brake (thicket), spinney
Dickit(German m.) dickite
Dickitea clay-like material with a number of manufacturing uses, one of which is as a coating for high-quality bond paper
Dickkopf (s.), Dickköpfe (pl.)(German m.) stubborn person (familiar), pighead, blockhead, bullhead, mule (colloquial)
dickköpfig(German) stubborn (familiar), pigheaded, obstinate, pig-headed, pigheadedly, stubbornly, obstinately
dickköpfiger(German) more pigheaded
Dickköpfigkeit(German f.) pig-headedness, pigheadedness, stubbornness
dickleibig(German) burly
dickleibiges Buch(German n.) weighty tome
Dickleibigkeit(German f.) corpulency, pudginess, burliness, paunchiness, corpulence, obeseness
dicklich(German) pudgy (colloquial), podgy (colloquial), corpulently, hubby
dickmachen(German) to be fattening
dick machen(German) to thicken
dick machend(German) fattening, thickening
Dickmacher(German m.) thickener
Dickmilch(German f.) set milk, soured milk
dick mit Staub bedeckter Tisch(German m.) table thick with dust
dick schmieren(German) to slather (colloquial)
dickste(German) burliest, stoutest, tubbiest (colloquial), thickest, fattest (most overweight)
dick umrandete Brille(German f.) thick-rimmed specs, thick-rimmed spectacles, thick-rimmed glasses
dickwandig(German) thick-walled
Dickwanst(German m.) paunch
dickwerden(German) to get fat
di colpo(Italian) suddenly, at once
di colpo inferto con il retro della mano(Italian) backhanded
di colto(Italian) suddenly, instantly, at once
di comune accordo(Italian) by mutual consent, with one accord
di concerto con(Italian) in concert with
dict.abbreviation of 'dictate', 'dictated', 'dictation', 'dictionary'
dicta.abbreviation of 'dictaphone' (an office-machine used to record the spoken word for transcription at a later time)
Dictador(Spanish m.) dictator
Dictadura(Spanish f.) dictatorship
Dictadura(Spanish f.) dictatorship
Dictamen(Spanish m.) opinion, report
dictaminar(Spanish) to pronounce judgement, to pass judgement, give an opinion
dictar(Spanish) to dictate, to pronounce (sentence)
Dictateur(French m.) dictator
Dictée(French f.) dictation
dicter(French) to dictate
Dictum (s.), Dicta (pl.)(Latin) a current saying, an authorative statement or formal pronouncement
Dicture(French f.) dictatorship
Diction(English, French f.) a word generally used to mean 'enunciation', the clarity of a musical line and, in the case of vocal music, of the words
the choice of a particular word as opposed to others. It is possible to separate diction into high or formal diction, which involves elaborate, technical, or polysyllabic vocabulary and careful attention to the proprieties of grammar, and low or informal diction, which involves conversational or familiar language, contractions, slang, elision, and grammatical errors designed to convey a relaxed tone
Dictionarya list of words with their definitions, a list of characters with their glyphs, or a list of words with corresponding words in other languages. In some languages, words can appear in many different forms, but only the lemma form appears as the main word or headword in most dictionaries. Many dictionaries also provide pronunciation information; grammatical information; word derivations, histories, or etymologies; illustrations; usage guidance; and examples in phrases or sentences. Dictionaries are most commonly found in the form of a book
Dictionnaire(French m.) dictionary
Dictionnaire phonétique(French m.) phonetic dictionary
Dicton(French m.) saying
Didadiathletic dance rhythm from the Wasulu (Wassoulou) region of Mali
Didacticmeant to instruct (however, also said of a person who is tediously pedantic)
Didactic literaturewriting that is "preachy" or seeks overtly to convince a reader of a particular point or lesson. Medieval homilies and Victorian moral essays are often held up as examples of didactic literature, but one might argue that all literature is didactic to one extent or another since the written word frequently implies or suggests an authorial attitude
Didaktik(German f.) didactics
Didaktiker (m.), Didaktikerin (f.)(German) educationalist
didaktisch(German) didactically, didactical, didactic
Didaskalas(ancient Greek) playwright
didático(Spanish) didactic
didattico(Italian) didactic
Diddai(Mali) a dance based on a trio of Bambara drums, from a region adjacent to Wassoulou in southern Mali
Diddlein percussion, is a rudiment consisting of playing a note twice with one hand. Continuously playing alternating diddles results in a double-stroke roll
  • Diddle from which this extract has been taken
Diddley bowor 'diddly-bo', an American string instrument of African origin. It is typically homemade, consisting usually of a wooden board and a single wire string stretched between two screws, and played by plucking while varying the pitch with a metal or glass slide held in the other hand
Diddlingsee sean nos
Didgeridoo(English, German n. - possibly derived from Gaelic) an end-blown, straight, natural wind instrument made from a termite hollowed eucalyptus branch. Used by aborigines of Northern Australia
Didjeribonea tuned didjeridu made out of plastic, with a rubber mouth, invented by Charlie McMahon
Didjibodhránthe didjibodhrán is an original hybrid instrument. It's an Irish frame drum, called a bodhrán, that has a stretched goatskin head. The ceramic drum frame is also a circular didjeridu. When blowing into the didjibodhrán as a didjeridu, the drum head vibrates sympathetically
Didjeridudigeridoo
Dido (s.), Didos (pl.), Didoes (pl.)prank, antic, mischievous trick, bauble or trifle
Dido and AeneasDido and Aeneas by Henry Purcell (1659-1695) was first performed between 1688 and 1690 and its composition forms a very important landmark in the history of English dramatic music. It was written to a libretto furnished by Nahum Tate, at the request of Josiah Priest, a professor of dancing, who also kept a boarding-school for young gentlewomen, first in Leicester Fields and afterwards at Chelsea. It is a musical drama in the strictest sense of the term, a genuine opera, in which the action is entirely carried on in recitative, without a word of spoken dialogue from beginning to end; and the music is of the most genial character - a veritable inspiration, overflowing with spontaneous melody, and in every respect immensely in advance of its age. It never found its way to the theatre, though it appears to have been very popular among private circles. It is believed to have been extensively copied, but one song only was printed by Purcell's widow in Orpheus Britannicus, and the complete work remained in manuscript until 1840, when it was printed by the Musical Antiquarian Society, under the editorship of Sir George Macfarren
di domenica(Italian) on Sundays
Didon(French f.) Dido
didot(French) in about 1780 François-Ambroise Didot adapted the "point" system for sizing typefaces by width. This he established as 1/72nd of a French inch (i.e. this was before the metric system), which was larger than any of the former Imperial inch of the UK or that of the US, let alone the international inch of 25.4 mm. His unit of the point was later named after him as the didot. It became the prevailing system of type measurement throughout continental Europe, its former colonies, and Latin America. In 1973 it was metrically standardized at 0.375 mm for the European Union. The English-speaking world, on the other hand, established the unit called simply the "point," originally to the same proportion of the smaller inches of the various countries
di due uomini(Italian) or con due uomini, two-man
didymisches Komma(German n., 'Didymic comma') also known as the syntonisches Komma (German n.), comma of Didymus, also known as the syntonic comma
die(German) the, which, who, that, this, this one, these
die 20er Jahre(German pl.) the 20s
die Abarognosis betreffend(German) abarognotic
die Abasie betreffend(German) abatic
die Abdeckung abnehmen(German) to break cover
die Abfolge der Ereignisse(German) the sequence of events
die Abgeschiedenen(German pl.) the deceased
die Abrechnung verschieben(German) to postpone settlement
Die Abstimmung ergab Stimmengleichheit.(German) The vote resulted in a tie.
die Abstimmung vornehmen(German) to take the vote
die Achseln ausrasieren(German) to shave under one's arms
die Achseln zucken(German) to shrug one's shoulders
Die acht edlen Übungen(German) eight section brocade (a form of qigong)
die Adresse ändern(German) to change address
die Adria(German) the Adriatic
die Ägäis(German) the Aegean
die akademische Welt(German) academia
die Arbeit beansprucht ihn sehr(German) his work is very demanding
die Akrodermatitis betreffend(German) acrodermatitic
die Akrophobie betreffend(German) acrophobic
die Aktivitäten einstellen(German) to cease its activities, to close down
die aktuelle Lage beschreiben(German) to describe the actual situation
die Alarmglocken läuten(German) to sound the alarm
die all die Vorzüge bietet(German) which enjoys all the advantages
die allein selig machende Kirche(German) the one true Church, the only true church
die Alleinvertretung vergeben an(German) to give the exclusive agency to, to give the sole agency to, to grant the exclusive agency to
die allerbesten(German) the very best
die allermeiste Zeit(German) by far the greatest part of the time
die allermeisten Dinge(German) the vast majority of the things
die Allerschürfste(German) the greatest
die allesamt(German) all of whom
die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte(German) the Universal Declaration of Human Rights
die Alte Welt(German) the Old World
die Alten(German pl.) ancients, the elderly
die alten Briten(German) the ancient Britons
die alten Griechen(German) the ancient Greeks
die alten Richtlinien ersetzen(German) to replace the old rules
die alten Sitten(German) the old ways
die alten Sprachen(German) the classics
die alten Verhaltensmuster berühren(German) to affect the old patterns
die Ältere(German) senior (female)
die Älteren(German) older people
die Altersgrenzen aufheben(German) to abolish (the) age limits
die ältesten Anträge zuerst(German) first in, first out
die amerikanische Staatsbürgerschaft erhalten(German) to become an American citizen
die Amischen(German pl.) the Amish
die Anaplasie betreffend(German) anaplastic
die Anaplastik betreffend(German) anaplastic
die andere Partei(German f.) the other party
die andere Seite(German f.) reverse side
die andere Wange hinhalten(German) to turn the other cheek
die Anderen(German) the rest
die anderen einholen(German) to catch up with the others
die anderen überholen(German) to get ahead of the others
die Änderung billigen(German) to accept the alteration
die Anforderungen erfüllen(German) to be up to par
Die angeführten Argumente zeigen, dass ...(German) The above arguments show that ...
die angegebene Telefonnummer(German) the phone number given
die Angeklagten(German pl.) the accused (plural)
die Angelegenheit besprechen(German) to discuss the matter
die Angelegenheit betrachten(German) to view the matter
die Angelegenheit erledigen(German) to settle the issue
die Angelegenheit von Neuem überdenken(German) to reconsider the matter
die Angelegenheit von neuem überdenken(German) to reconsider the matter
Die Angelegenheit wird überprüft.(German) The matter is under consideration.
die Angemessenheit überprüfen(German) to review the appropriateness
die angenehme Seite sehen(German) to look on the bright side
die anglikanische Kirche(German) the Anglican Church
die anglikanische Kirche ablehnend(German) recusant
die Angst überwinden(German) to get past the fear
die Angst vertreiben(German) to dispel the cloud of anxiety
Die Anklage wurde fallen gelassen.(German) The charge was dropped.
die Ankunft des Zuges bekannt geben(German) to announce the arrival of a train
die Ankunft eines weiteren Reisenden(German) the advent of another passenger, the arrival of another passenger
die Ankunftszeit berechnen(German) to calculate the time of arrival
die Anlage wert(German) worth investing
Die Anlieferung kann nicht erfolgen.(German) Delivery cannot take place.
die Annahme ausschlagen(German) to scorn to accept, to scorn to receive
die Annahme der Ware verweigern(German) to reject goods
die Annahme verweigern(German) to decline acceptance, to refuse acceptance, to refuse delivery, to refuse to accept, to refuse to receive, to decline to accept
die Annehmlichkeiten des Lebens(German) the comforts of life
die Ansicht ändern(German) to alter the view
die antike Welt(German) the classical world
die (antiken) sieben Weltwunder(German) the Seven Wonders of the (Ancient) World
die Antwort auf eine Frage(German) answer to a question
die Antwort wissen(German) to know the answer
die Anwaltschaft(German) the Bar
die anwendbaren Regeln(German) the rules applicable
die Anwesenden eingeschlossen(German) counting those present, including those present
Die Anzeichen sprechen dafür, dass(German) Evidence suggests that ...
die apokalyptischen Reiter(German pl.) the Four Horsemen of the Apocalypse
die Arbeit einstellen(German) to leave off work, to stop working
die Arbeit fortsetzen(German) to continue the work
die Arbeit hinschmeißen(German) to pack a job in (colloquial)
die Arbeit niederlegen(German) to lay down a tool, to down tools (industrial dispute)
die Arbeitskräfte freisetzen(German) to make the workforce redundant
die Arbeitslosen(German pl.) the unemployed
die Arbeitsplatzbeschreibungen ändern(German) to alter the job descriptions
die Arme binden(German) to pinion
die Arme fesseln(German) to pinion
die Arme in die Seite gestemmt(German) arms akimbo
die Arme übereinander schlagen(German) to fold one's arms
die Arme verschränken(German) to cross one's arms, to fold one's arms
die Ärmel hochkrempeln(German) to roll up one's sleeves (also figurative)
die Armen(German pl.) the poor
die Armen ausbeuten(German) to prey upon the poor
die Armen und Notleidenden(German) the poor and needy
die Asche von seiner Zigarette abklopfen(German) to tap the ash off one's cigarette
Die Atmung war behindert.(German) Breathing was impeded.
die Aufhebung verlangen(German) to demand the cancellation
die Aufklärung(German f.) the Enlightenment
die Auflagen erfüllen(German) to comply
die Auflösung der Gesellschaft(German) the dissolution of the company
die Aufmerksamkeit beherrschen(German) to command attention
die Aufmerksamkeit fesseln(German) to attract attention
die Aufmerksamkeit fesselnd(German) absorbing
die Aufmerksamkeit fesselnde Rede(German f.) arresting speech
die Aufmerksamkeit fesselndes Bild(German n.) arresting picture
die Aufmerksamkeit gewinnend(German) capturing
die Aufnahme beantragen(German) to apply for admission
Die Aufregung hat sich gelegt.(German) The dust has settled.
die Aufsicht führen(German) to supervise
die Aufsicht haben (über)(German) be on duty, be in charge (of)
die Augen abwenden(German) to avert the eyes
die Augen aufhalten nach ...(German) to keep a lookout for ...
die Augen aufschlagen(German) to cast up one's eyes
die Augen beschatten(German) to shade one's eyes
die Augen erheben(German) to raise one's eyes
die Augen halb zukneifen(German) to blink
die Augen offen halten(German) to keep one's eyes open
die Augen rollen(German) to roll one's eyes
die Augen schließen(German) to blink
Die Augen sind der Spiegel der Seele.(German) The eyes are the window to the soul.
die Augen spülen(German) to bathe one's eyes
die Augen über einen Text schweifen lassen(German) to run over a text
die Augen vor der Sonne schützen(German) to shade one's eyes from the sun
die Augen vor der Wahrheit verschließen(German) to be in denial
die Augen zukneifen(German) to squint (one's eyes)
die Augenbrauen zusammenziehen(German) to knit one's brows
die augenscheinliche Echtheit prüfen(German) to check the apparent authenticity
die Ausatmung betreffend(German) expiratory
die Ausbildung abschließen(German) to finish one's training
die ausdrücklich vermerkt(German) which expressly states
die Auserwählte(German f.) bride-to-be
die Auserwählten(German pl.) the favoured few
die Ausgaben bedenken(German) to consider the expense
die Ausgaben kontrollieren(German) to control the purse strings
die Ausgeglichenheit wiedererlangen(German) to recover one's balance
die Auslagen bestreiten(German) to meet the expenses
Die Ausnahme bestätigt die Regel.(German) The exception proves the rule.
die Aussage verweigern(German) to refuse to give evidence, to decline to answer a question
die Aussicht bewundern(German) to admire the view
die Aussicht versperren(German) to block the view, to obstruct the view
die Aussichten beurteilen(German) to assess the prospects
die Aussichten für die Zukunft trüben(German) to darken the future
die Aussprache ermutigen(German) to encourage the debate
die Ausstellung ändern(German) to rearrange the display
die Ausstellung für eröffnet erklären(German) to declare the exhibition open
die Ausstellung umgestalten(German) to rearrange the display
die Auswahl begrenzen(German) to narrow down the choice
die Auswirkungen bessern(German) to ameliorate the effects
die Auswirkungen mildern(German) to alleviate the effects
die Auswirkungen vermeiden(German) to eliminate the effects
die Auswirkungen verringern(German) to alleviate the effects
die Axt ansetzen(German) to apply the axe
die Azoren(German pl.) the Azores
Dieb (m.), Diebin (f.), Diebe (pl.)(German) thief, burglar, larcenist, pilferer, scrounger, filcher, (bag-)snatcher
die Bahn frei machen(German) to clear the ground (figurative)
Die Bakchen(German pl.) the Bacchae
die Balance halten(German) to keep one's balance
die Balance verlieren(German) to lose one's balance
die baltischen Staaten(German pl.) the Baltic States
die Bande brechen(German) to burst one's bonds
die Bande sprengen(German) to burst one's bonds
die Basis(German f.) rank and file
die Basis bildend(German) basal
Die Batterie ist schwach.(German) The battery is low.
die Bauflucht richten(German) to establish lines of direction
Die Bäume hoben sich schemenhaft gegen den Himmel ab.(German) The trees were silhouetted against the sky.
die Bäume in einem Wald fällen(German) to cut down the trees in a wood
Die Bäume waren mit Schnee überzuckert.(German) The trees were powdered with snow.
die Bedeutung eines Begriffes erfassen(German) to comprehend the meaning of a term
die Bedeutung eines Wortes bestimmen(German) to define a word
die Bedeutung eines Wortes definieren(German) to define the meaning of a word
die Bedeutung erkennen(German) to acknowledge the importance, to penetrate the meaning
die Bedeutung ermessen(German) to assess the significance
die Bedeutung mindern(German) to decrease the importance
die Bedeutung überbringen(German) to convey the meaning
die Bedeutung verdrehen(German) to pervert the meaning
die Bedeutung vermitteln(German) to convey the meaning
die Bedeutung verstehen(German) to sense the meaning
die Bedingungen abändern(German) to vary the terms
die Bedingungen ändern(German) to vary the conditions
die Bedingungen annehmen(German) to accept the terms, to agree to the terms
die Bedingungen erfüllen(German) to comply with the conditions
die Bedingungen erleichtern(German) to ease the terms
die Bedingungen festlegen(German) to fix the terms
Die Bedingungen sind vielleicht nicht ideal.(German) Conditions may not be ideal.
die Befehlsgewalt übernehmen(German) to assume command
die Beförderungsgebühren erhöhen(German) to hike up fares
die Befragten(German pl.) those polled, the sample (of a survey)
die Behandlung ändern(German) to vary the treatment
die Beherrschung verlieren(German) to lose one's temper
die Behörde von einem Problem informieren(German) to advise an authority of a problem
die beiden(German) the two of them
Die beiden Firmen schließen sich zusammen.(German) The two firms are going to merge.
Die beiden Firmen werden zusammengeschlossen.(German) The two companies will be united.
Die beiden mögen sich.(German) The two are fond of each other.
Die beiden passen nicht zueinander.(German) They're ill-matched.
Die beiden sind gleichaltrig.(German) They are both the same age.
Die beiden sind gut aufeinander eingespielt.(German) The two of them are well attuned to each other.
Die beiden wechselten sich ab.(German) The two of them took turns.
Die beiden werden nie zueinander finden.(German) Never the twain shall meet.
die Beine baumeln lassen(German) to dangle one's legs
die Beine in die Hand nehmen(German) to take to one's heels
die Beine kreuzen(German) to cross one's legs
die Beine übereinander schlagen(German) to cross one's legs
die Beine überschlagen(German) to cross one's legs
die Beine unter den Arm nehmen(German) to take to one's heels (figurative)
die Bekanntschaft fortsetzen(German) to continue the acquaintance
die beklagte Partei vertreten(German) to appear for the defence
die Belagerung abbrechen(German) to raise the siege
die Belagerung aufheben(German) to raise the siege
die Belastung zurücknehmen(German) to withdraw the charge
die Beleuchtung anpassen(German) to adjust the lighting
Die Bemerkung ging über seinen Horizont.(German) The remark went over his head. (colloquial)
die benannte Firma(German f.) the named firm
die Benennung bestätigen(German) to confirm the nomination
Dieberei(German f.) pilferage
die Berliner Mauer(German) the Berlin Wall
die Berücksichtigung wert(German) worth considering
die Berufung zurückweisen(German) to dismiss an appeal
Diebesbande (s.), Diebesbanden (pl.)(German f.) gang of thieves, pack of thieves
Diebesbeute(German f.) swag
Die Beschreibung trifft auf ihn zu.(German) He answers to the description.
die Beschwerlichkeiten des Lebens(German) life's burdens
Diebesgut(German n.) stolen goods
Diebespack(German n.) pack of thieves
diebessicher(German) thief-proof
Diebessprache(German f.) argot
die beste Zeit hinter sich haben(German) to be over the hill (colloquial, figurative)
die bestehenden Richtlinien ersetzen(German) to replace the existing rules
die Bestellungen aufnehmen(German) to take the orders (in a restaurant)
Die besten Sachen im Leben gibt es umsonst.(German) The best things in life are free.
die besten Wünsche(German) all best wishes, best wishes
Die Betonung liegt auf ...(German) The operative word is ...
die betreffende Information(German) the relevant information
die betreffende Ware(German) the goods in question
die Betten beziehen(German) to make the beds
die Betten machen(German) to make the beds
die Bettwäsche wechseln(German) to change the bedclothes
die Beweggründe genau erforschen(German) to scrutinize the motives
die Bewegung beschleunigen(German) to accelerate the motion
die Bewegung lenken(German) to control the movement
die Beweisführung anfechten(German) to challenge evidence
die bewohnte Welt(German f.) oecumene
die bezahlt werden müssen(German) which shall be paid
die Beziehung zu einer Firma abbrechen(German) to break off the connection with a firm
die Beziehung zwischen(German) the relationship between
die Bienchen und Blümchen(German) the birds and the bees
die Bilanz ausgleichen(German) to agree the balance
die Bilanzen fälschen(German) to cook the books (figurative)
die Bilanz verschleiern(German) to cook the books, to doctor the books
die Bilanz ziehen(German) to draw conclusions
die Bilanz ziehen aus(German) to draw conclusions from
diebisch(German) thieving, larcenous, thievish, thievishly, larcenously, malicious (figurative)
diebische Art(German f.) thievishness
die bisher seltsamste Sache(German f.) the strangest thing yet
die bisherigen Ereignisse(German) events so far
die bittere Pille schlucken(German) to bite the bullet
die Blase zum Platzen bringen(German) to prick the bubble
Die Bläser(German pl.) the wind section (of a band or orchestra)
die Blätter hängen lassen(German) to go limp
die Blätter zusammenrechen(German) to rake up the leaves
die Blechbläser(German pl.) the brass (in an orchestra)
die Blinden(German pl.) blind people, the blind
die Blockade abbrechen(German) to raise the blockade
die bloße Tatsache, dass(German) the mere fact that
die Blutung einer Wunde stillen(German) to staunch a wound
die Böhmischen Brüder(German) the Bohemian Brethren
die Bombe platzen lassen(German) to drop one's bombshell (figurative)
die Börse wegschnappen(German) to snatch a purse
die Börsenkurse manipulieren(German) to rig the market
die Böschung entlang(German) along the bank
die breite Masse(German f.) the general public, mainstream, the rank and file
die breite Öffentlichkeit(German f.) the public at large
die Bremse antippen(German) to touch the brake
die Bremse betätigen(German) to apply the brake
die Bremse durchtreten(German) to slam on the brake brakes (colloquial)
die Bremsen betätigen(German) to apply the brakes
die Bremsen überprüfen(German) to check the brakes
die Bremsen ziehen(German) to apply the brakes
die Brennweite ändern(German) to alter the focus
die Briten(German pl.) the British
die britische Staatsangehörigkeit erwerben(German) to acquire the British nationality
die Brücke in die Luft jagen(German) to blow up the bridge
die Brücken hinter sich abbrechen(German) to burn one's boats (colloquial), to burn one's bridges
Die Brücke überspannt den Fluss.(German) The bridge spans the river.
die Brust geben(German) to breast-feed
Diebstahl (s.), Diebstähle (pl.)(German m.) theft, plagarism, larceny, robbery, thievery, stealing, rip-off (colloquial)
Diebstahl begehen(German) to commit a theft
Diebstahl mit Waffen(German m.) armed theft, armed robbery
Diebstahlschutz-Maßnahmen(German pl.) anti-theft measures
diebstahlsicher(German) theft-proof
Diedenberg(German n.) Thiaumont
die Bücher abschließen(German) to close the books
die Bücher abstimmen(German) to balance the books
die Bücher fälschen(German) to cook the books (colloquial: accounting)
die Bücher frisieren(German) to cook the books (colloquial: accounting), to fiddle the books (colloquial: accounting
die Bücher prüfen(German) to check the books, to examine the books, to audit the books
die Bücher überprüfen(German) to audit the books
die Büchse der Pandora öffnen(German) to open Pandora's box
die Bügelwäsche erledigen(German) to do some ironing, to do the ironing
die Bühne betreten(German) to enter onto the stage, to go on the stage, to walk onto the stage
die Bühne räumen(German) to leave the stage, to go off the stage
die Bürgerwehr(German f.) the vigilantes
Die castingprocess or product of casting from metal moulds (for example, parts for musical instruments)
die Chancen abwägen(German) to weigh the odds
die Chance verpassen(German) to miss the chance
Die Chemie hat einfach nicht gestimmt.(German) The chemistry just wasn't right.
Die Chemie stimmt.(German) The chemistry is right. (between two people)
die Chinesische Mauer(German) the Great Wall of China
Die Cholera brach aus.(German) Cholera broke out.
Die Christengemeinschaft(German f.) The Christian Community (seen as a world-wide phenomenon)
die christliche Welt(German f.) oecumene
Dieci(Italian m.) ten
dieci(Italian) ten
Diecinueve(Spanish m.) nineteen
diecinueve(Spanish) nineteen
Dieciocho(Spanish m.) eighteen
dieciocho(Spanish) eighteen
Dieciséis(Spanish m.) sixteen
dieciséis(Spanish) sixteen
Diecisiete(Spanish m.) seventeen
diecisiete(Spanish) seventeen
die Condition humaine(German) the human condition
die Cottage räumen(German) to vacate the cottage
die Crème de la Crème(German f.) the creme de la creme
Die cuttinga method of using metal blades formed into a shape (the 'die') to cut designs into products that straight cutting tools cannot accomplish. Most dies have a male and female part. The male part cuts the design while the female part provides support for the substrate. This process is performed on a flatbed press after the product is printed
die da (drüben)(German) those, those over there
die da oben(German) the top brass, the powers that be
die da reinen Herzens sind(German) the meek of heart
die Dachkammer ausräumen(German) to clear out the attic
die Daheimgebliebenen(German) those who stayed at home
die damit verbundenen Kosten(German) the cost involved
die damit verbundenen Risiken(German) the risk involved, the risks involved
die darauffolgende Diskussion(German) the discussion that followed
die darauffolgende Woche(German) the following week
die Dardanellen(German pl.) the Dardanelles
die Darlehensbedingungen aushandeln(German) to negotiate the terms of a loan
die darstellenden Künste(German pl.) performing arts, pictorial arts
die darwinsche Evolutionstheorie(German f.) Darwin's theory of evolution
die Daten schönen(German) to massage the facts
die Deinen(German pl.) yours
die deinen(German pl.) yours
die Deinigen(German pl.) yours
die deinigen(German pl.) yours
die Depression mindern(German) to alleviate the depression
die Deutsche Bundespost(German f.) the German Federal Post Office
die deutschen Tugenden(German) the German virtues
die deutsche Staatsbürgerschaft erhalten(German) to obtain German citizenship
die Diagnose stellen(German) to diagnose
Die diebische Elster(German) The Thieving Magpie (opera by Gioachino Rossini)
die Differenz ausgleichen(German) to settle the difference
die Differenz erhalten(German) to receive the difference
die Dinge auseinander halten können(German) to be able to tell which is which
die Dinge auseinanderhalten können(German) to be able to tell which is which
die Dinge durch die rosarote Brille sehen(German) to see things through rose-coloured glasses
die Dinge ins richtige Licht rücken(German) to set the record straight, to put the record straight
die Dinge laufen lassen(German) to let things slide
die Dinge richtigstellen(German) to set the record straight, to put the record straight
die Dinge schleifen lassen(German) to let things slide
die Dinge ungeschehen machen(German) to wipe the slate clean (figurative)
die Dinge wieder ins Lot bringen(German) to smooth things over
die Diözese ...(German) the diocese of ...
die Diskussion an sich reißen(German) to hijack the discussion (figurative)
die Diskussion verschieben(German) to adjourn the discussion
die Diskussion vertagen(German) to adjourn the discussion
die Diskussion weiterführen(German) to take the discussion further
die Diskussion wieder aufnehmen(German) to resume the discussion
die Dokumente abnehmen(German) to accept the documents
Die Dokumente können zurückgesandt werden.(German) The documents may be returned.
Die Dokumente liegen vor.(German) The documents have been submitted.
die Dokumente prüfen(German) to examine the documents
die Dokumente übergeben(German) to hand over the documents, to present the documents
die Dolomiten(German pl.) the Dolomites
die dortigen Verhältnisse(German) the conditions there
die Drähte anschließen(German) to connect the wires
die Drähte miteinander verbinden(German) to connect the wires
die Drähte ziehen(German) to pull the strings
Die drei Grazien(German pl.) The Three Graces
die drei Weisen aus dem Morgenland(German pl.) the Magi, the Three Wise Men
Die Dreigroschenoper(German) The Threepenny Opera (opera by Brecht, Kurt Weil)
die Druckfahnen korrigieren(German) to correct the proofs
die Durchfahrt versperren(German) to block the thoroughfare
die Echtheit bescheinigen(German) to attest the authenticity
die Echtheit bestätigen(German) to prove the genuineness
die Echtheit beweisen(German) to prove the genuineness
die Echtheit einer Unterschrift(German) the genuineness of a signature
die Echtheit testen(German) to prove the genuineness
die Ehe brechen(German, dated) to commit adultery
die Ehe eingehen(German) to enter into marriage, to enter into matrimony
Die Ehe ist unheilbar zerrüttet.(German) The marriage has broken down irretrievably.
die Ehe vollziehen(German) to consummate marriage
die Ehre bezeigen(German) to salute
die Ehre einer Frau verletzen(German) to assail a woman's honour
die Ehrlichkeit in Person sein(German) to be honesty itself
die eigene Gruppe enttäuschen(German) to let the side down (colloquial)
die eigene Haut retten(German) to save one's own skin
die eigenen Verdienste übertreiben(German) to exaggerate one's own merits
Die einen lachten, die anderen weinten.(German) Some were laughing, others were crying.
die Einfuhrerlaubnis beschaffen(German) to provide the import licence
die Eingeweide herausnehmen(German) to viscerate
die Einkäufe erledigen(German) to do the shopping
die Einkäufe machen(German) to do the shopping
die Einladung annehmen(German) to accept the invitation
die einst Loyalen(German pl.) those once loyal
die Eintönigkeit durchbrechen(German) to break the monotony
die Einzelheiten herausfinden(German) to make out the details
Die einzige Gemeinsamkeit ist, dass ...(German) The only similarity is that ...
die einzigen(German) the only ones
die elegante Welt(German) the smart set
die Ellbogen einsetzen(German) to be ruthless
die Ellbogen gebrauchen(German) to be ruthless
die Emotionen anheizen(German) to appeal to the emotions
Die Emotionen kochen hoch.(German) Feelings are running high.
die Engländer(German pl.) the English
die engsten Angehörigen(German) the immediate family
die Enterbten(German) the disinherited (people)
die Entmächtigten(German pl.) the powerless, the disenfranchised
die Entscheider(German) the powers that be
Die Entscheidung liegt bei dir.(German) The choice is yours.
Die Entscheidung wurde im Geheimen getroffen.(German) The decision was made sub rosa.
Die Entstehung der Arten (durch natürliche Zuchtwahl)(German) The Origin of Species (by Means of Natural Selection) (Charles Darwin)
die Entwicklung aufhalten(German) to arrest the progress
die Entwicklung beschleunigen(German) to quicken the development, to speed up the development
die Entwicklung neuer Artikel einstellen(German) to abandon new product development
die Entwicklungsländer(German pl.) the developing world
die Erde umfliegen(German) to circumnavigate the globe
die Erfahrung bestätigend(German) affirming the experience
die Erfahrung hat gezeigt, dass ...(German) experience has shown that ...
die Erfolgsspur(German) the winning ways
die erforderlichen Schritte(German pl.) the steps necessary
die Erfordernisse berücksichtigen(German) to consider the needs
die Erfüllung der Wünsche erreichen(German) to attain one's wishes
die Ergebnisse bestätigen(German) to validate the results
Die Ergebnisse sind verzerrt.(German) The results are skewed.
die Erinnerung auslöschen(German) to blot out the memory
die Erinnerung bewahren(German) to commemorate
die Erklärung berichtigen(German) to rectify the statement
die Ernte einbringen(German) to gather in the harvest
die Ernte einfahren(German) to bring in the harvest
die Ernte hereinbringen(German) to bring in the harvest
die Eröffnungsrede halten(German) to deliver the opening speech
die Erörterung vermeiden(German) to avoid the issue
die Erstaufführung haben(German) to be given its first performance, to be premiered
die erste Zeit(German) at first
die erste Geige spielen(German) to call the tune, to play first fiddle
die erste Rolle spielen(German) to play first fiddle
die erste Stelle einnehmen(German) to take pride of place
die ersten Hochrechnungen haben ergeben(German) early indications point to
die Erwählten(German) the chosen (ones)
die Erwartungen erfüllen(German) to come up to expectations, to be up to scratch (colloquial)
die Erwartungen erfüllen(German) to deliver the goods (figurative)
die Erwartungen nicht voll erfüllen(German) to underperform
die Erzählung eines Reisenden(German) a traveller's tale
die erzielten Ergebnisse(German) the results achieved
Die Etikette verlangt, dass ...(German) Etiquette dictates that ...
die Etikette verletzen(German) to commit a breach of etiquette
die Eucharistie(German) the Eucharist
die Eueren(German pl.) yours
die eueren(German pl.) yours
die Euphorie bremsen(German) to dampen the euphoria
die Euren(German pl.) yours
die euren(German pl.) yours
die Eurigen(German pl.) yours
die eurigen(German pl.) yours
die ewige Hölle(German f.) the eternal hell
die Ewige Stadt(German) the Eternal City (nickname for Rome)
die ewigen Jagdgründe(German) happy hunting ground (figurative: the afterlife)
die extreme Linke(German) the extreme left
die extreme Rechte(German) the extreme right
die Fabrikation einstellen(German) to cease manufacture, to discontinue production
die Fackel tragen(German) to carry the torch
die Fäden gezogen bekommen(German) to have the stitches taken out
die Fäden ziehen(German) to remove the stitches
die Fahne einziehen(German) to strike the colours, to hoist the colours
Die Fahne Hochsee Horst Wessel Lied
die Fahnen korrigieren(German) to correct the proofs (printing)
die Fahrbahn wechseln(German) to cut out
die Fahrspuren wechseln(German) to wander from lane to lane
die Fahrt einstellen(German) to discontinue a voyage
die Fahrt unterbrechen(German) to stop over
die Fakten aufnehmen(German) to ascertain the facts
die Fakten durchleuchten(German) to investigate the facts
die Fakten niederschreiben(German) to commit the facts to writing
die Fakten vorlegen(German) to present the facts
Die falsche Ware wurde gesandt.(German) The wrong goods were sent.
die falsche Zeit wählen(German) to choose the wrong time
die Familie außer Fassung bringen(German) to upset the family
die Fantasie beleben(German) to quicken the imagination
die Farbe ändern(German) to change colour
die Farbe freilegen(German) to bring out the colour
die Farbe trocknen lassen(German) to allow the paint to dry
Die Farbe verblasste.(German) The colour faded.
die Farbe wechseln(German) to change one's coat
Die Farbe wich aus ihren Wangen.(German) The colour drained from her cheeks. The colour disappeared from her cheeks.
Die Farben passen nicht zusammen.(German) The colours do not match.
die Färinger(German pl.) the Faroese people
die Färöer(German pl.) the Faroese people
die Fassung behalten(German) to maintain one's composure
die Fassung bewahren(German) to maintain one's composure
die Fassung verlieren(German) to lose one's poise, to lose one's composure, to lose one's temper
die Faust ballen (s.), die Fäuste ballen (pl.)(German) clench one's fist
die Faust in die Luft stoßen(German) to punch the air (in celebration)
die Faxrolle auswechseln(German) to change the fax roll
die Feder führen(German) to wield the pen
Die fehlenden Puzzleteilchen fallen an ihren Platz.(German) The missing pieces of the jigsaw are falling into place.
die Fehler abstellen(German) to eliminate the errors
die Fehler vertuschen(German) to paper over the cracks (figurative: to conceal errors)
die Feindseligkeiten beenden(German) to cease (the) hostilities
die feine Gesellschaft(German f.) society
die feinen Leute(German pl.) the polite world
die Fenster dichtmachen(German) to block up the windows
die Fenster einschlagen(German) to break the windows
die Fensterläden schließen(German) to shutter
die Fertigung einstellen(German) to terminate production
die Fertigung umorganisieren(German) to restructure production
die Festlichkeit beleben(German) to enliven the festivities
die fetten Jahre(German pl.) times of plenty
die finanzielle Kontrolle haben(German) to hold the purse strings
Die finanzielle Lage war unsicher.(German) The financial situation was shaky.
die finanziellen Dinge regeln(German) to put one's finances in order
Die findet man nicht jeden Tag.(German) They are not found every day.
die Finger davonlassen(German) to leave it well alone, to leave them well alone
die Finger ineinander verschlingen(German) to intertwine one's fingers
Die Firma gilt als ...(German) The firm is reputed to be ...
die Firma in Schwung halten(German) to keep the company going
die Firma löschen(German) to strike the company off the register
die Firma, wegen der Sie anfragen(German) the firm about which you inquire
Die Firma wurde von ... begründet.(German) The firm was founded by ...
die Firmenleitung übernehmen(German) to assume the management of a firm
die Fläche berechnen(German) to calculate the area of a square
die Flagge grüßen(German) to salute the flag
die Flagge streichen(German) to strike the flag, to strike one's flag (figurative)
die Flanellhosen anziehen(German) to change into flannels
die Flasche kurz vorm Servieren öffnen(German) to open the bottle just before serving
die Flatter machen(German) to beat it (colloquial)
Die Flecken sind herausgegangen.(German) The stains have come off.
Die Flecken werden herausgehen.(German) The stains will come out.
die Fliege machen(German) to clear off, to do a bunk (colloquial)
die Flinte ins Korn werfen(German) to throw in the sponge, to cut and run
die Flucht ergreifen(German) to (turn tail and) flee, to opt for flight, to take flight, to run away, to take to one's heels
die Flucht nach Ägypten(German) the flight into Egypt
die Flucht nach vorne antreten(German) to take the bull by the horns
Die Fluten rissen alles mit sich fort.(German) The floods swept everything away.
Die Folge all dessen war, dass ...(German) The result of all this was that ...
die Folge sein von(German) to arise from
die Folgen bedenken(German) to consider the consequences
die Folgen vermeiden(German) to avoid the consequences
Die Folgen waren derart, dass...(German) The consequences were such that...
die Folgenden(German) the following ones
die folgenden Ereignisse(German pl.) the following events
die folgenden Modifikationen(German pl.) the following modifications
die Folter anwenden(German) to use torture
die Form wahren(German) to observe the proprieties
die Formalitäten(German pl.) the formalities
die Forschung finanzieren(German) to finance research
die Fracht tragen(German) to pay freight charges
Die Frage erhob sich.(German) The question came up.
Die Frage ist belanglos.(German) The question doesn't arise.
Die Frage ist nur wann.(German) It's just a question of when.
Die Frage liegt nahe, warum ...(German) The obvious question is why ...
die Frankfurter Buchmesse(German) the Frankfurt Book Fair
Die Frau, die er heiratet, muss erst noch geboren werden.(German) The woman he'll marry hasn't been born yet.
die Frau eines anderen(German) another's wife, another man's wife
Die Frau, mit der ich getanzt habe, ...(German) The woman with whom I danced, The woman who I danced with ...
die Frau von heute(German) the new woman
die Frauen(German) womanhood
die Frechheit haben, zu(German) to have the nerve to (colloquial)
die Freigabe bekommen(German) to get clearance
Die Freude ist ganz meinerseits.(German) The pleasure is all mine.
die Freude trüben(German) to temper delight
die Freundlichkeit selbst sein(German) to be all smiles and graces
die Freundschaft fortsetzen(German) to continue the friendship
die Frist einhalten(German) to make the deadline
die Frist überschreiten(German) to exceed the deadline
die Frist versäumen(German) to fail to meet the deadline
die Front abschreiten(German) to take the salute
die Früchte der Arbeit ernten(German) to reap the fruit of one's labour
die frühen Morgenstunden(German) the small hours
die Fühler ausstrecken nach ...(German) to put out feelers to ...
die Führung übernehmen(German) to assume control, to make the running, to take over, to take command
die Führung verteidigen(German) to retain the lead
die Fünf (Balakirew, Borodin, Cui, Mussorgski, Rimsky-Korsakow)(German) The Russian Five (Balakirev, Borodin, Cui, Musorgsky, Rimsky-Korsakov)
Die Funken stoben nur so.(German) The sparks flew.
die Funktion des Aufpassers innehaben(German) to act as chaperon
die Furcht zerstreuen(German) to dissipate fear
die Füße dagegenstemmen(German) to brace one's feet against something
die Füße hochlegen(German) to put one's feet up
die Gabe, gefällig zu sein(German) the art of pleasing
die Gabe, in fremden Zungen zu reden(German) the gift of tongues
die gängige Meinung(German) the conventional wisdom
die ganze Bagage(German) the whole lot of them (colloquial)
die ganze Bescherung(German) the whole bag of tricks
die ganze Geschichte(German) the full story
Die ganze Kunst besteht darin zu ...(German) The whole trick is to ...
die ganze Küste entlang(German) all along the shore, along the entire coast
die ganze Nacht(German) all night
die ganze Nacht auf sein(German) to be up all night
die ganze Nacht aufbleiben(German) to stay up all night
die ganze Nacht durchtanzen(German) to dance the night away
die ganze Nacht geöffnet(German) open all night
die ganze Nacht hindurch(German) all night, all night long
die ganze Nacht lang(German) all night long, all through the night
die ganze Nacht wachen(German) to watch all night
die ganze Schöpfung(German) God's creation
die ganze Skala(German) the whole gamut
die ganze Skala laufen(German) to run the whole scale
die ganze Strecke(German f.) all the way
die ganze Strecke rennen(German) to run the whole way
die ganze Wahrheit(German) the whole truth
die ganze Welt(German f.) the whole world
die ganze Woche(German) all week
die ganze Zeche bezahlen(German) to foot the bill (also figurative)
die ganze Zeit(German) all along
die ganze Zeit debattieren(German) to argue all the time
die ganze Zeit lang(German) all the time
die ganze Zeit schon(German) all the while
die Garantie verlieren(German) to void the guarantee
die Gäste trocken sitzen lassen(German) to leave one's guests without a drink
die Gäule scheu machen(German) to upset the apple cart
die Gebenden und die Nehmenden(German) the givers and the takers
die Gebenedeite(German) the Blessed Virgin
die Gebührenordnung festlegen(German) to issue the scale of fees
die Gedanken durcheinander bringen(German) to muddle one's thoughts
die Gedanken durchschauen(German) to penetrate the mind
Die Gedanken sind frei.(German) Thoughts are free.
die Gedanken vertiefen(German) to engross the thoughts
die Geduld in Person sein(German) to be patience itself
die Geduld verlieren(German) to lose one's temper, to lose patience
die Gefahr abwenden(German) to avert the danger
die Gefahr erfassen(German) to awake to danger
die Gefahr mindern(German) to minimize risk
die Gefahr suchen(German) to look for danger
die Gefälligkeit erwidern(German) to return the favour
die Gegebenheiten des Lebens(German) the facts of life
ie Gegenprobe machen(German) to cross-check
die Gegenstände anordnen(German) to arrange the objects
die Geheimzahl eingeben(German) to enter the PIN (number)
die Gehenkten(German) the hanged
die gehobene Unterhaltungsliteratur(German) upmarket popular literature
die Geisteskranken(German pl.) the insane
die geistig Behinderten(German pl.) the mentally handicapped
die Geldinflation bremsen(German) to deflate the currency
die Gelegenheit beim Schopf packen(German) to seize the chance
die Gelegenheit benutzen(German) to take the occasion
Die Gelegenheit bietet sich.(German) The opportunity arises.
die Gelegenheit ergreifen(German) to jump at the chance, to seize the occasion, to take the opportunity, to grab the chance, to embrace the opportunity
die Gelegenheit geben(German) to give the opportunity
die Gelegenheit nutzen(German) to avail oneself of the opportunity, to take the opportunity
die Gelegenheit verpassen(German) to miss the opportunity, to miss the boat (figurative)
die Gelegenheit wahrnehmen(German) to avail oneself of the opportunity
die gelehrte Welt(German) the world of letters
die gemeinen Soldaten(German pl.) rank and file
die Gemüter beruhigen(German) to put oil on troubled waters
die genaue Position bestimmen(German) to define one's position
die genauen Details(German) the precise details
die genauen Einzelheiten(German) the precise details
die Gerechten(German pl.) the righteous, the just
die Gerichte in Anspruch nehmen(German) to resort to litigation
die geringste Ahnung(German f.) the slightest idea
die geringste Aussicht(German) the ghost of a chance
die geringste Begründung(German f.) the slightest reason
die geringste Bewegung(German f.) the slightest movement
die geringste Rechtfertigung(German f.) the slightest excuse
die geringste Unklarheit(German f.) the slightest ambiguity
die geringsten Aussichten(German pl.) the slightest prospects
die gesammelten Werke von ...(German) the collected works of ...
die gesamte Opposition(German f.) all opposition
Die Geschäfte gehen mau.(German) Business is slack.
die Geschäftsbücher(German pl.) the books (of a business)
die Geschäftsführung übernehmen(German) to take over the management
die Geschäftsleitung zufrieden stellen(German) to satisfy the management
die Geschäftsräume räumen(German) to vacate the premises
die Geschäftswelt(German f.) commercial circles
die Geschehnisse der letzten Tage(German) the events of the past few days, what has been happening in the past few days
Die Geschichte amüsierte mich.(German) The story amused me.
die Geschichte erzählen(German) to chronicle
Die Geschichte hat einen langen Bart.(German) That story is as old as the hills.
Die Geschichte vom Soldaten(German) The Soldier's Tale (Igor Stravinsky)
Die Geschichte wiederholt sich (immer wieder)(German) History repeats (itself).
die Geschwindigkeit bestimmen(German) to control the speed, to set the pace
die Geschwindigkeit einhalten(German) to maintain speed
die Geschwindigkeit erhöhen(German) to increase the speed
die Geschwindigkeit mindern(German) to decelerate, to reduce the speed
die Geschwindigkeit verringern(German) to decrease one's speed
die Geschwindigkeit vorgeben(German) to set the pace
die Geschwindigkeitsgrenze überschreiten(German) to break the speed limit
die Geschworenen(German pl.) the jury
die Geschworenen bestechen(German) to bribe the jurors
Die Gesellschaft, in der er sich bewegte ...(German) The circle in which he moved ...
die Gesetze einhaltend(German) law-abiding
die Gesetzgebung ändern(German) to amend the legislation
die gesetzlichen Feiertage(German) statutory holidays
die Gesichtsfarbe wieder gewinnen(German) to regain colour (colour)
Diegesisin diegesis the author tells the story. He is the narrator himself who presents to the audience or the readership the thoughts of the characters in his play or novel and all that dwells within their imagination, their fantasies and dreams
  • Diegesis from which this extract has been taken
die Gespräche fortsetzen(German) to continue the talks
die Gesundheit fördern(German) to promote health
die Gesundheit stärken(German) to strengthen one's health
die Gesundheit zerrütten(German) to shatter the health
die Gesundheit zerstören(German) to break the health
die getragen werden müssen(German) which shall be borne
die Gewinner telefonisch benachrichtigen(German) to advise the winners by phone
die Gewinnschwelle erreichen(German) to break even
die Gewinnzone erreichen(German) to break even
die Gewogenheit der Kunden verlieren(German) to forfeit customers' goodwill
die Gewohnheit annehmen(German) to take to
die gewöhnlich Sterblichen(German) the rank and file
die gewöhnliche Art von Leuten(German) the common run of people
die Gläubigen(German pl.) the faithful
die Gläubiger befriedigen(German) to pay off the creditors
die Gläubiger hinhalten(German) to put off the creditors
die gleiche(German) the same
die gleiche Logik anwenden(German) to apply the same logic
die gleiche Sprache sprechen(German) to talk the same language (figurative)
die gleichen Chancen haben(German) to have equality of opportunity
die Glocke anschlagen(German) to strike the bell, to clang the bell
die Glocken läuten(German) to chime the bells, to ring the bells
Die Glocken läuten zum Gottesdienst.(German) The bells chime for service.
die Glocken spielen(German) to chime the bells
die Glocke läuten(German) to pull the bell
die goldene Mitte finden(German) to find the happy medium
die Götter des Olymp(German pl.) the Olympian gods
die Gottheit(German f.) the Deity
die Göttliche Liturgie(German) the Divine Liturgy (Orthodox Church)
Die Grablegung Christi(German) The Entombment of Christ
die Grenze des Erlaubten überschreiten(German) to go beyond the pale
die Grenzen abstecken(German) to define the boundary, to define the limits
die Grenzen bestimmen(German) to define the boundary
die Grenzen des guten Geschmacks(German) the boundaries of good taste
die Grenzen des guten Geschmacks überschreiten(German) to overstep the bounds of good taste
die Grenzen festlegen(German) to define the boundary
die Grenze schließen(German) to close the border
die Grenze ziehen(German) to draw the line
die Gretchenfrage stellen(German) to apply the litmus test (figurative)
die Grippe haben(German) to have the flu, to have influenza
die Größe ändern(German) to resize
die große Mode sein(German) to be the vogue
die Größe reduzieren(German) to cut down to size
die große Trommel schlagen(German) to bang the big drum
die Größe verändernd(German) scaling
die großen Kanonen heranbringen(German) to bring up one's big guns
die größte Auflage(German f.) the highest circulation
die Grundkonzeption eines Projektes erstellen(German) to draw up the outline of a project
die Grundlagen(German pl.) the basics
die Grundlagen lernen(German) to learn the ropes
die Grundprinzipien einhalten(German) to maintain the basic principles
die grundsätzlichen Dinge(German pl.) the basics
die Gültigkeit anerkennen(German) to accept the validity
die Gültigkeit anfechten(German) to contest the validity
die Gültigkeit bezweifeln(German) to doubt the validity
die Gültigkeit überprüfen(German) to check out the validity
die Gültigkeit verlängern(German) to extend the validity
die Gunst der Stunde nutzen(German) to seize the opportunity, to improve the shining hour, to take advantage of the favourable situation
die günstigsten Punkte(German pl.) the most advantageous points
die gute Nachricht(German) the good news
die gute Seite (dabei)(German) the upside
die guten alten Zeiten(German) the good old days
die guten Beziehungen bewahren(German) to maintain the good relations
die Guten und die Bösen(German) the good and the bad
die guten Zeiten hinter sich haben(German) to have had one's days
die Haare hochstecken(German) to pin one's hair up
die Haare kurz tragen(German) to wear one's hair short
die Haare lang tragen(German) to wear one's hair long
Die Haare standen ihm zu Berge.(German) His hair stood on end.
Die Haare standen mir zu Berge.(German) My hair stood on end.
die Haare straff zurückstecken(German) to tie one's hair back tightly
Die habe ich am liebsten.(German) I like them best.
die Habsburger(German pl.) the Habsburgs
die Hacken zusammenknallen(German) to click one's heels
die Haftung festlegen(German) to define the liability
die Hälfte hinter sich haben(German) to reach midpoint
die Hand zur Faust ballen(German) to clench one's fist
die Hand ausstrecken(German) to reach out
die Hand aufhalten(German) to hold out a tin cup (colloquial), to be on the take (colloquial)
die Hand ausstrecken(German) to put out one's hand
die Hände ausstrecken(German) to reach out
die Hand einer Frau anstreben(German) to aspire to the hand of a woman
die Hand erheben(German) to raise the hand
die Hand heben(German) to raise one's hand
die Hand hinhalten(German) to hold out one's hand (for money)
die Hand im Spiel haben(German) to have a finger in the pie
die Handbremse ziehen(German) to apply the handbrake
die Hände in den Schoß legen(German) to sit back and take things easy
die Hände ringen(German) to wring one's hands
die Hände (segnend) auflegen(German) to impose
die Hände über dem Kopf zusammenschlagen(German) to throw one's hands up in horror
die Hände über den Kopf heben(German) to lift one's hands over one's head
Die Handlung gibt nicht genug her.(German) There is not enough substance in the plot.
die harte Arbeit leisten(German) to bear the brunt
die harte Schule des Lebens(German) the school of hard knocks
die Härten des Krieges(German) the adversities of war
die Hauptdarsteller(German pl.) the principal performers
die Hauptlast tragen(German) to bear the brunt
die Hauptpunkte nochmals durchgehen(German) to recapitulate
die Hauptrolle spielen(German) to star, to play the lead (figurative)
die Hauptrolle spielend(German) starring
Die Hauptrollen waren gut besetzt.(German) The main parts were well cast.
Die Hauptsache ist, dass ...(German) The important thing is that ...
die Haut abziehen(German) to skin
die Haut beeinträchtigend(German) affecting the skin
die Haut betreffend(German) skin-related, dermatological, dermal
die Haut reinigen(German) to clear the complexion
die Haut schälen(German) to exfoliate (cosmetic treatment)
die Haut wund reiben(German) to chafe the skin
die Hebriden(German) the Hebrides
die Hefe des Volkes(German) hoi polloi, riff-raff
Die Heilige der Bleecker Street(German) The Saint of Bleecker Street (opera by Gian Carlo Menotti)
die heilige Dreieinigkeit(German f.) the Holy Trinity
die Heilige Dreifaltigkeit(German) the Holy Trinity
die heilige Jungfrau Maria(German) the Blessed Virgin Mary
die heilige Messe(German) Mass
die Heilige Messe feiern(German) to celebrate Holy Mass
die Heilige Schrift(German) the Holy Writ (archaic)
die Heilige Stadt(German) the Holy City
die Heiligen Drei Könige(German) the Kings of the East, the Three Kings, the Three Wise Men, the three Magi
die Heimat seiner Wahl(German) his country of adoption
die Heimreise antreten(German) to go home
die Herausforderung annehmen(German) to accept a challenge, to accept the dare, to accept the challenge, to pick up the gaunlet, to take up the gauntlet
die Herausgabe verweigern(German) to refuse delivery
die Herrschaft innehaben(German) to hold control
die Herstellung einstellen(German) to discontinue the manufacture
die Herstellung rationalisieren(German) to rationalize production
die Herzkranzgefäße betreffend(German) cardiovascular
die heutige Jugend(German f.) today's youth
die heutigen Zeiten(German pl.) the present situation
die heutigen Veranstaltungen(German) today's arrangements
die Hilfelieferungen beeinträchtigen(German) to affect the supply of aid
die Hilfsbedürftigen(German pl.) the poor
Die himmlische Joan(German) Joan of Arcadia
die Hinterbliebenen(German) the bereaved
die Höchstgeschwindigkeit überschreiten(German) to break the speed limit
Die Hoffnung geht gen null.(German) There is next to no hope.
Die Hoffnung stirbt zuletzt.(German) Hope dies last. While there's life, there's hope.
die Hoffnung wecken(German) to awaken the hope
die Hoffnungen erfüllen(German) to answer one's hopes
die Höflichkeit in Person sein(German) to be courtesy itself
die Höhe der zu deckenden Kosten(German f.) the level of the costs to be covered
die hohe Kunst des Lernens(German) the high art of learning
die Hohe Pforte(German) the Sublime Porte
die Holländer(German) the Dutch (people)
die Holländer(German pl.) the Dutch people
die Hölle auf Erden(German) a living hell
die Hölle auf Erden haben(German) to suffer hell on earth
Die Hölle brach aus.(German) All hell was let loose.
die Hölle durchmachen(German) to go through absolute hell
die Hörgeschädigten(German) the hearing-impaired
die Horizontale(German) the horizontal
die Hörner einziehen(German) to draw in one's horns, to pull in one's horns (colloquial)
die Hornhaut des Auges betreffend(German) corneal
die Hosen anhaben(German) to wear the breeches, to wear the trousers
die Hosenbeine hochkrempeln(German) to roll up one's trouser legs
die Hostie weihen(German) to consecrate the host
die Ideenwelt der Antike(German) the ideas of the ancient world
die Iden(German pl.) des März Ides of March
die Identität bestätigen(German) to affirm the identity
die Identität feststellen(German) to prove the identity
die Identität nachweisen(German) to establish the identity
die Ihren(German pl.) yours, her family
die ihren(German pl.) hers, theirs
die Ihrigen(German pl.) yours
die ihrigen(German pl.) theirs, hers
die in bestimmten Branchen auftreten können(German) peculiar to any particular trade
die Inflation aufhalten(German) to contain inflation
die Inflation ausgleichen(German) to adjust for inflation
die Inflation bekämpfen(German) to combat inflation
die Inflation dämpfen(German) to control inflation
die Initiative ergreifen(German) to grasp the nettle (colloquial)
die Initiative übernehmen(German) to seize the initiative, to take the initiative
die Innenseite nach außen kehren(German) to turn inside out
die Insel Bute(German) the Isle of Bute (Scotland)
die Insel Celebes(German) the island of Celebes
die Insel Man(German) the Isle of Man
die Insel Rügen(German) the island of Rügen
die Insel Skye(German) the Isle of Skye (Scotland)
die Insel Sulawesi(German) the island of Sulawesi
die Insel Wight(German) the Isle of Wight
die Interessen der Käufer wecken(German) to stimulate customers' interests
die Internationale singen(German) to sing the Internationale
die Jacke nicht anziehen(German) to leave off a jacket
ie Jacke zuknöpfen(German) to fasten up one's jacket
die Jagd verbieten(German) to ban hunting
die Jahre fort(German) along in years
Die Jahre gingen dahin.(German) The years went by.
die Jalousie hochziehen(German) to raise the blind
die Jalousien herunterlassen(German) to let down the shutters
die Jastimmen und die Neinstimmen(German) or die Ja- und die Neinstimmen, the yeas and the nays
diejenige(German) that
die Jungfrau von Orleans(German) the Maid of Orleans (Joan of Arc)
die Kälte empfinden(German) to feel the cold
Die Kamera hat automatische Scharfstellung.(German) The camera focuses automatically.
die Kämpfe einstellen(German) to stop fighting
die kanadischen Ostprovinzen(German) the Maritime provinces (Canada)
die Kanäle wechseln(German) to change channels
Die Kantatena thorough reference work for all of Bach's cantatas produced by the musicologist Alfred Dürr (1971-1985)
die Kante abschlagen(German) to chip the edge, to break the edge of something
die Kante brechen(German) to break the edge of something, to chip the edge of something
die Kanten abschneiden(German) to cut edges
die Kanten schneiden(German) to trim the edges
die Kanzel besteigen(German) to ascend the pulpit
die Kapazität erweitern(German) to expand the capacity
die Karriereleiter hochklettern(German) to climb up the greasy pole
die Karte mit Kompass ausrichten(German) to use a compass to align the map
die Karten mischen(German) to give the cards a shuffle
die Kasse abrechnen(German) to balance the cash, to balance the till
die Kasse führen(German) to keep the cash
die Kassen klingeln lassen(German) to make the cash tills ring
die Katastrophe abwenden(German) to avert disaster
die Katze aus dem Sack lassen(German) to let the cat out of the bag
die Katze hinauslassen(German) to let the cat out
die Katze im Sack kaufen(German) to buy a pig in a poke
Die Katze lässt das Mausen nicht.(German) The leopard cannot change his spots.
die Kaution verfallen lassen(German) to jump bail (colloquial)
die Kernwerte der Familie sichern(German) to affirm the family's core values
die Ketten brechen(German) to break one's chains, to burst one's chains
die Ketten sprengen(German) to break one's chains
die Kinder unterhalten(German) to amuse the children
die Klagelieder Jeremias(German) the Lamentations of Jeremiah
die Klappe aufreißen(German) to have a big mouth (colloquial), to shoot off one's mouth
Die Klappe fällt.(German) It's over.
die klassische Literatur(German) the classics
Die Klausel sollte nur verwendet werden, wenn ...(German) The term should only be used if ...
die Klingen kreuzen(German) to fence (with words, arguments), to cross swords (figurative)
die Klippen umschiffen(German) to avoid the pitfalls
die Kluft verbreitern(German) to widen the gap
Die Kluft wird kleiner.(German) The gap is decreasing.
die Kluft zwischen Arm und Reich(German) the divide between rich and poor
die Kluft zwischen verschiedenen Anschauungen überbrücken(German) to bridge the gulf between different opinions
die Knochen durchrüttelnd(German) bone-jarring
die kochende Volksseele(German f.) the seething populace
die Koffer packen(German) to pack one's bags (figurative)
die Kohle aufhäufen(German) to bank the fire
die Kommunikation erleichtern(German) to facilitate communication
die Kommunion erteilen(German) to administer Communion
die Königin von Saba(German) the Queen of Sheba
die Konkurrenz bekämpfen(German) to fight the competition
die Konkurrenz herabwürdigender Werbetext(German m.) knocking copy
die Konkurrenz schlagen(German) to smash all opposition
die Konkurrenz überflügeln(German) to gain an edge over one's competitors
die Konsequenzen akzeptieren(German) to take the consequences
die Konsequenzen tragen(German) to bear the consequences
die Konsequenzen ziehen (aus)(German) to draw the conclusions (from)
die Konten abrechnen(German) to balance accounts
die Konten billigen(German) to approve the accounts
die Konten fälschen(German) to falsify the accounts
die Konten prüfen(German) to audit, to audit the accounts
die Konten übernehmen(German) to adopt the accounts
die Kontrolle aufgeben(German) to give up control
die Kontrolle ausüben(German) to be in control, to control
die Kontrolle behalten(German) to retain control
die Kontrolle haben(German) to control
die Kontrolle im Land übernehmen(German) to take control of the country
die Kontrolle lockern(German) to relax control
die Kontrolle übernehmen(German) to assume control
die Kontrolle verlieren(German) to lose control
die Kontrolle verlieren über(German) to lose control of
die Kontrolle wiedererlangen(German) to regain control
die Köpfe zusammenstecken(German) to go into a huddle, to huddle together
die Körperbehinderten(German pl.) the physically handicapped
die körpereigenen Abwehrkräfte(German pl.) the body's defences
die körperlich Behinderten(German pl.) the physically handicapped
Die Körpersprache spricht Bände(German) Body language speaks volumes
Die Körpersprache verrät den Sprechenden.(German) Body language speaks louder than words.
die Korrektur rückgängig machen(German) to cancel the correction, to correct it back (in Latin, to write stet by an earlier correction)
die Korrespondenz bearbeiten(German) to deal with one's correspondence
die Korrespondenz führen(German) to conduct the correspondence
die Kosten aller Formalitäten(German) the costs of any formalities
die Kosten begrenzen(German) to cap the costs
die Kosten berechnen(German) to count the cost, to calculate the expense
die Kosten bestreiten(German) to pay for the costs
die Kosten decken(German) to cover the expenses
die Kosten einschränken(German) to reduce expenses
die Kosten errechnen(German) to reckon up the costs
die Kosten (je) zur Hälfte tragen(German) to bear half the costs, to pay half the costs, to share the costs
die Kosten mindern(German) to reduce costs
die Kosten senken(German) to reduce costs
die Kosten tragen(German) to bear the costs, to pay the costs
die Kosten übernehmen(German) to bear the cost, to bear the expenses, to take on the costs
die Kosten überschätzen(German) to overestimate the costs
die Kosten von ... reduzieren(German) to slash the cost of ...
die Kosten zumessen(German) to apportion the expenses
die Kostenbewussten(German pl.) the budget-conscious
die Kräfte nehmen(German) to debilitate
die Kräfte zusammenziehen(German) to muster one's forces
die Krallen einfahren(German) to pull in one's horns (colloquial: to live within one's means)
die Krankheit in die Länge ziehen(German) to protract the illness
Die Krankheit ist ansteckend.(German) The disease is contagious.
die Krawatte zurechtrücken(German) to adjust one's tie
die Kriegsversehrten(German pl.) the war-wounded
die Krise kriegen(German) to panic
die Kriterien erfüllen(German) to satisfy the criteria
die Kritik entkräften(German) to invalidate criticisms
die Krone der Schöpfung(German) the summit of creation
die Krone der Schöpfung sein(German) to be the pride of creation (often ironic)
die Krone niederlegen(German) to abdicate the throne
die Krummen und die Lahmen(German) the halt and the lame
die Kuh vom Eis bringen(German) to save the situation (figurative)
die Kulissen schieben(German) to shift the scenes
die Kultur kennen(German) to be acquainted with the culture
die Kündigung einreichen(German) to hand in one's notice, to hand in one's resignation
Die Kunst der Fugesee 'Art of Fugue'
die Kunst beherrschen(German) to master the art
die Kunst, den Anderen um eine Nasenlänge voraus zu sein(German) one-upmanship
die Kunst der Gegenwart(German) contemporary art
Die Kunst der Geräusche(German) The Art of Noises (Luigi Russolo: L'arte dei rumori)
die Kunst, gefällig zu sein(German) the art of pleasing
Die Kunst ist lang, das Leben kurz.(German) Life is short, art is long. (ars longa, vita breva)
die Kurve kriegen(German) to turn the corner, to get one's act together (colloquial)
die Kürze(German f.) summariness
die Küste entlang(German) along the coast
die Küste erreichen(German) to attain the shore
die Lage ändern(German) to alter the situation
die Lage bebrüten(German) to brood over the situation
die Lage besprechen(German) to discuss the situation, to review the situation
die Lage beurteilen(German) to assess the situation
die Lage einschätzen(German) to evaluate the position
die Lage erfassen(German) to sum up the situation
die Lage erkennen(German) to realize one's situation
die Lage erkunden(German) to sound out the situation
Die Lage hat sich geändert.(German) The situation has changed. Things have changed.
die Lage im Griff haben(German) to control the situation
Die Lage ist hoffnungslos.(German) The situation is beyond remedy.
Die Lage ist schlecht.(German) Things are in a bad way.
Die Lage ist unter Kontrolle.(German) The situation is under control.
die Lage meistern(German) to cope
die Lage peilen(German) to find out how the land lies, to see how the land lies
die Lage retten(German) to save the day, to save the situation
die Lage überdenken(German) to consider a situation
Die Lage war sehr angespannt.(German) The situation was very tense.
Die Lage wird schlimmer.(German) Things are getting worse.
die Lahmen(German pl.) the lame
die Laken wechseln(German) to change the sheets
die Lampe näher bringen(German) to bring the light nearer
die Lampen ausschalten(German) to turn out the lights
die Landschaft beherrschen(German) to dominate the landscape
die Landung vorbereiten(German) to make preparations to land, to prepare for landing
die Länge ändern(German) to vary the length
die Länge berechnen(German) to calculate the longitude
die Last berechnen(German) to calculate the burden
die Last der Jahre(German) burden of years
die Last tragen(German) to bear the brunt of the work
die Latte (sehr) hoch legen(German) to set the bar (very) high (figurative)
die Latte überqueren(German) to clear the bar (high jump)
die Laune nehmen(German) to damp spirits
die Launen des Schicksals(German) the vicissitudes of life
die Lautstärke hochdrehen(German) to turn up the volume
Diele (s.), Dielen (pl.)(German f.) hall (entrance hall, corridor), hallway, foyer, vestibule
(German f.) batten, plank, deal, floorboard, floor board
die Lebenden(German) the quick (archaic), the living
die Lebenden und die Toten(German) the quick and the dead
die lebenserhaltenden Maßnahmen einstellen(German) to disconnect somebody from life support
die Lebensgewohnheiten ändern(German) to alter the way we live
die Lebensnotwendigkeit erkennen(German) to acknowledge the vital importance
die Lebensqualität beeinträchtigen(German) to affect the quality of life
die leeren Stellen ausfüllen(German) to fill in the blanks
Die Legende erzählt, dass ...(German) Legend relates that ...
die Lehren aus der Vergangenheit ziehen(German) to learn the lessons of the past
die Lehren des Koran(German) the teachings of the Koran
die leiblichen Genüsse(German pl.) creature comforts
die Leidenden(German pl.) the suffering
die Leidenden trösten(German) to comfort the suffering
die Leidenschaften besänftigen(German) to smooth down passions
die Leidenschaften zügeln(German) to control the passions
die Leidtragenden(German pl.) the ones to suffer
die leise Stimme des Gewissens(German) the still small voice
die Leistung drosseln(German) to reduce the output
die Leistung steigern(German) to boost performance, to increase the efficiency
die Leistung verbessern(German) to improve the efficiency
Die Leitung brach zusammen.(German) The line went dead.
die Leitung haben(German) to act as manager, to be in charge, to be in control
Die Leitung ist besetzt.(German) The line is busy (engaged).
Die Leitung ist tot.(German) The line's gone dead.
die Leitung übernehmen(German) to assume control, to take over a company
die Leitung wieder übernehmen(German) to resume control
Dielektrikum (s.), Dielektrika (pl.)(German n.) dielectric
dielektrisch(German) dielectric, dielectrically
dielektrische Leitung(German f.) dielectric cable
dielektrische Sättigung(German f.) dielectric saturation
dielektrischer Verlust(German m.) dielectric loss
dielektrischer Verlustfaktor(German m.) dielectric loss factor
Dielektrizitätskonstante(German f.) dielectric constant, capacitivity, permittivity
Dielen legen(German) to lay floorboards, to lay planking
Dielenbelag(German m.) boarding
Dielenboden(German m.) plank flooring
Dielenfußboden(German m.) boarded floor, planked floor
die letzte große Hoffnung(German) the last best hope
die letzte Mode(German f.) the latest rage
die letzte Ölung(German) the last rites
die letzte Ruhe finden(German) to be laid to rest
die letzte Runde einläuten(German) to sound the bell for the last round
Die letzten Berichte zeigen, dass ...(German) The latest reports show that ...
die letzten Nachrichten(German) the latest news
die letzten Tage(German) recent days
die Leute über dir(German pl.) your betters, your superiors
Die Leute lernen's nie.(German) People never learn.
Die Leute meinen, er ist verrückt.(German) People think he's crazy.
die Liebe meines Lebens(German) the love of my life
Die Liebe überwindet alles.(German) Love conquers all.
die liebe Verstorbene(German) the dear departed (female)
Die Liebe wächst mit der Entfernung.(German) Absence makes the heart grow fonder.
Die Liebe zu den drei Orangen(German) The Love for Three Oranges (opera by Sergei Prokofiev)
die Lieben(German) the beloved ones
die lieben Verstorbenen(German) the dear departed
die Lieferung beschleunigen(German) to accelerate delivery, to hasten delivery, to speed up delivery
die Lieferung hinausschieben(German) to delay the delivery of the goods
die Lieferung veranlassen(German) to effect delivery
die Linke(German) the left (political parties)
die Lippen aufeinanderpressen(German) to purse one's lips
die Lippen aufeinander pressen(German, old form) to purse one's lips
die Lippen schürzen(German) to purse one's lips
die Lippen spitzen(German) to purse one's lips, to pucker one's lips
die Lippen verschließen(German) to button the lips (colloquial)
die Liste anführen(German) to top the list
die Literatur jener Epoche(German) the literature of that day
die Lizenz auf ein Patent erwerben(German) to acquire the licence for a patent
die Lizenz entziehen(German) to strike off (solicitor)
die Löhne senken(German) to reduce wages
Die Löhne sind gestiegen.(German) Wages have gone up.
Die Lohnkosten sind gestiegen.(German) The price of labour has gone up.
die Lorbeeren ernten(German) to carry off the bays (laurels)
die Löschung beantragen(German) to apply for a cancellation
die Lösung eines Problems(German) the answer to a problem
Die Lösung kommt ganz von selbst.(German) The solution presents itself.
die Lücke ausfüllen(German) to fill in the blank
die Lücke schließen(German) to bridge the gulf
die Lücken ausfüllen(German) to fill in the gaps
die Luft abschneiden(German) to strangle
die Luft anhalten(German) to hold one's breath
die Luft bewegen(German) to stir the air, to circulate the air
die Luft durchdringen(German) to pervade the air
die Luft herauslassen(German) to deflate
Die Luft ist rein.(German) The coast is clear.
die Luft parfümieren(German) to scent the air
die Luft reinigen(German) to clear the air
die Luft verderben(German) to vitiate the air
die Luft zerteilen(German) to cleave the air
Dielung(German f.) boarding, planking
die lustige Seite(German) the funny side
die Macht an sich reißen(German) to seize power
die Macht aufgeben(German) to give up power
die Macht ergreifen(German) to take over
die Macht festigen(German) to consolidate power
die Macht haben(German) to be in power
die Macht übernehmen(German) to assume power, to take over
die Mächtigen(German) the powers that be
die Mädel heranbringen(German) to bring on the girls
die Mailänder(German pl.) the Milanese (plural)
die Mängel beheben(German) to correct the defects
die Männer in Grün(German) the boys in blue (police)
die Markierung aufheben(German) to deselect
die Massai(German pl.) the Masai
die Masse(German f.) hoi polloi
die Massen erfassend(German) audience-grabbing
die Materie beherrschen(German) to know one's stuff
die Mauren(German pl.) the Moors
die Mehrheit erreichen(German) to obtain a majority
die Mehrheit haben(German) to be in the majority, to hold the majority
Die Mehrheit ist dafür.(German) The ayes have it.
Die Mehrheit ist dagegen.(German) The noes have it.
die Mehrzahl unserer Kunden(German) the majority of our customers
die meinen(German pl.) mine
die Meinigen(German pl.) mine, my family, my people, those close to me, significant others, mine
die Meinung ändern(German) to change opinions
die Meinung nicht teilen(German) to be of different opinion
die Meinung teilen(German) to be of the same opinion
die Meinung vertreten, dass ...(German) to be of the opinion that ...
Die Meinungen hierüber gehen weit auseinander.(German) Opinion is deeply divided on this issue.
die meiste Zeit(German) most of the time
die meiste Zeit des Jahres(German) most of the year
die meisten(German) most
die meisten Artikel(German pl.) most of the products
die meisten Hersteller(German pl.) the majority of manufacturers
die meisten Kunden(German) the majority of customers
die meisten Leute(German) most people
die meisten unserer Kunden(German) most of our customers
die Meisterschaft anstreben(German) to strive for mastery
Die Melodie geht mir nicht mehr aus dem Kopf.(German) I can't get that tune out of my head.
die Melone aufschneiden(German) to carve the melon
die Menge, die Sie benötigen(German) the quantity you require
die Menge, die Sie wünschen(German) the quantity you desire
Die Menge ist nicht das Problem.(German) The quantity is no problem.
Die Menge richtet sich nach ...(German) The quantity is based upon ...
die Menge zerstreuen(German) to disperse the crowd
die Menschen früherer Zeiten(German) the men of old
die menschliche Rasse(German f.) the human race
die menschliche Verfassung(German) the human condition
die Messe besuchen(German) to attend mass
die Messe lesen(German) to say mass, to read Mass
Die Messe wird in ... abgehalten.(German) The fair is held in ...
die Messlatte höher legen(German) to raise the bar
die Midlands(German) the Midlands (central England)
die Miete heraufsetzen(German) to put up the rent
Die Milch ist sauer geworden.(German) The milk has turned.
Die Minuten zogen sich hin.(German) The minutes dragged on, the minutes dragged by.
die mir lieb und teuer sind(German) those near and dear to me
die mit dem Fall zusammenhängenden Tatsachen(German) the facts associated with the case
die mit diesem Wort verbundenen Assoziationen(German) the connotations of this word
die Mitarbeiterzahl verstärken(German) to increase the workforce
die Mitgliedschaft aufgeben(German) to resign membership
die Mitte(German) the middle ground
die Mittel dem Zweck anpassen(German) to adapt the means to the end
die Mittel übersteigend(German) beyond one's means
die Möbel anordnen(German) to arrange the furniture
die Mode bestimmen(German) to lead the fashion
die Mode sein(German) to be the (all) rage (to be in vogue)
die Moral anspornen(German) to boost morale
die Moral heben(German) to elevate the morals, to boost morale
die Moral untergraben(German) to subvert morality
die Moral verbessern(German) to improve the morals
die Moral verderben(German) to corrupt morals
Die Morgendämmerung ist nahe.(German) Dawn is near.
die morgendliche Kühle(German) the fresh of the morning
die morgige Zeitung(German) tomorrow's paper
die Müdigkeit bekämpfen(German) to combat fatigue
die Mühe ersparen(German) to save the trouble
die Mühe lohnen(German) to be worth the effort
Die Mühe lohnt sich.(German) It's worth (making) the effort.
die Mühe wert(German) worth the trouble
die Mühe wert sein(German) to be worth the trouble, to be worth the effort
die Musik leiser stellen(German) to turn down the music
Die Musik wurde lauter und leiser.(German) The music rose and fell.
die Muskeln entspannen(German) to relax the muscles
die Muskeln lockern(German) to relax the muscles
Die Muster werden Ihnen zeigen ...(German) The samples will show you ...
Die Mutter ging auf den Markt.(German) Mother went to market.
Die Mutter hatte ihr Kind an der Brust.(German) The mother nourished her baby.
die Mutter-Kind-Bindung(German) the bond between mother and child
die Nabelschnur durchtrennen(German) to cut the umbilical cord
die nach äußerer Aufmachung erscheinen(German) which appear on their face
die Nachfolge regeln(German) to settle the succession
die nachfolgenden Ereignisse(German) the events to follow
die Nachfrage anregen(German) to stimulate demand
die Nachfrage befriedigen(German) to accommodate demand, to meet the demand
Die Nachfrage belebt sich nur langsam.(German) Demand is slow in picking up.
die Nachfrage bestimmen(German) to assess the demand
die Nachfrage einschätzen(German) to judge the demand
Die Nachfrage hat das Angebot überschritten.(German) Demand has overtaken supply.
die Nachfrage mindern(German) to reduce demand
die Nachfrage steigern(German) to increase demand
Die Nachfrage überschreitet das Angebot.(German) Demand exceeds supply.
Die Nachfrage verbessert sich.(German) Demand is improving.
die Nachgeborenen(German pl.) future generations
die Nachhut bilden(German) to bring up the rear
die Nachricht begrüßen(German) to welcome the news
Die Nachricht ist gut.(German) The news is good.
Die Nachricht ist wichtig.(German) The news is important.
Die Nachricht jagte mir einen Schrecken ein.(German) The news made me jump.
Die Nachricht traf ihn wie ein Hammerschlag.(German) The news hit him like a hammer.
die Nachricht verbreiten(German) to spread the news
Die Nachricht verbreitete sich wie ein Lauffeuer.(German) The news spread like wildfire.
die nächste Größe anprobieren(German) to try on the next size up
die nachstehenden Bedingungen(German) the following conditions
die nächsten Angehörigen(German) the next of kin
die nächsten Verwandten(German pl.) the next of kin (plural)
die Nacht bei ... verbringen(German) to spend the night with ...
die Nacht durchmachen(German) to make a night of it (colloquial)
die Nacht mit ... verbringen(German) to spend the night with ...
Die Nacht rückte näher.(German) The night came on.
die Nacht zum Tage machen(German) to burn the candle at both ends
die Nackenhaare aufstellen(German) to get one's hackles up, to raise one's hackles
die Nackenhaare sträuben(German) to make one's hair stand on edge, to get one's hackles up, to raise one's hackles
die nackte Wahrheit(German f.) the bald truth
die Nackten bekleiden(German) to clothe the naked
die Nägel schneiden(German) to trim one's nails
die Nahrung bei sich behalten(German) to keep one's food down
die Namen abhaken(German) to check the names on a list
die Nase hinausstecken(German) to peek out (from a hiding place), to stick one's nose out
die Nase hoch tragen(German) to be stuck-up (colloquial), to stick one's nose up (in the air) (colloquial)
die Nase hochziehen(German) to snuffle
die Nase in die Bücher stecken(German) to hit the books (colloquial)
die Nase ins Buch stecken(German) to bury one's nose in one's books
die Nase putzen(German) to wipe the nose
die Nase rümpfen(German) to wrinkle one's nose, to scrunch (up) one's nose (colloquial)
die Nase spitzen(German) to cock one's nose
die Nase voll haben(German) to have had enough (colloquial), to be brassed off (slang)
die Nase voll haben von(German) to be fed up with (colloquial), to be sick and tired of (colloquial)
Die Nässe hat die Schrift verwischt.(German) The wet has blurred the writing.
Dienen(German n.) service
dienen(German) to serve, to conduce
dienen als(German) to act as, to function as, to serve as
dienend(German) servicing, conducing, serving, servient
dienend als(German) acting as
Diener (m.), Dienerin (f.), Diener (pl.)(German m.) servant, attendant, attender, butler, manservant (m.), menial, server, slave, majordomo, footman (m.), servitor (archiac), valet, ancilla (f.), maidservant (f.), maid (f.)
Dienerschaft(German f.) domestics, attendants, staff
die Nerven behalten(German) to keep one's nerve
die Nerven beruhigen(German) to steady the nerves
die Nerven entspannen(German) to relax the nerves
die Nerven stärken(German) to brace the nerves, to strengthen one's nerves
die Nerven verlieren(German) to lose one's nerve, to lose one's rag (colloquial)
die Nerven wegschmeißen(German - Austria) to panic
die Nerven zerrütten(German) to shatter the nerves
die Netze auswerfen(German) to cast the nets
die neue Lehrmeinung(German) the new school
die Neue Welt(German f.) the New World (the Americas)
die neuesten Nachrichten(German pl.) latest news
die Neureichen(German pl.) upstarts, the new rich, nouveaux riches, the nouveau riche, the nouveaux riches
die Niederlage einstecken(German) to accept defeat
die Niederlage hinnehmen(German) to accept defeat
die Niederlande(German) Holland, the Netherlands
die Niederlande(German pl.) the Low Countries
die Niederländer(German) the Dutch (people)
dienlich(German) helpful, convenient, conducive, serviceable, advantageous, appropriate, beneficial, handy, helpful, useful, instrumental (useful)
dienliche Information(German f.) useful piece of information
dienliche Methode(German f.) useful way
Dienlichkeit(German f.) convenience, relevance, serviceableness, subservience, usefulness
dienlich sein(German) to subserve, to be of use, to be useful
die Nordiren(German) the Northern Irish
die nordischen Länder(German pl.) the Nordic countries
die Norm erhöhen(German) to raise the standard
die normannische Eroberung(German f.) the Norman Conquest
die Normen herabsetzen(German) to reduce standards
die Not lindern(German) to relieve the distress
die Notbremse ziehen(German) to apply the emergency brake, to pull the communication cord, to call a halt before it's too late
die Note 1 bekommen(German) to get an A, to ace (slang: get an A) (examination grade)
die Note 2 bekommen(German) to get a B (examination grade)
die Note 3 bekommen(German) to get a C (examination grade)
die Note 4 bekommen(German) to get a D (examination grade)
die Note 5 bekommen(German) to get an E (examination grade)
die nötige Bettschwere haben(German) to be tired enough to sleep
die nötigen Anpassungen vornehmen(German) to make the necessary adjustments
die notwendige Auskunft erhalten(German) to get the necessary information
die notwendigen Anweisungen erteilen(German) to give the necessary instructions
die Notwendigkeit angehen(German) to address the need
die Notwendigkeit angehen(German) to address the need
Dienst (s.), Dienste (pl.)(German m.) service, work, duty, office, commission, ministration, employment
dienstabwesend(German) absent from duty
Dienstabwesenheit(German f.) absence from duty
Dienstag (s.), Dienstage (pl.)(German m.) Tuesday
Dienstagabend(German m.) Tuesday evening
Dienstag in einer Woche(German) on Tuesday week, a week from Tuesday
dienstäglich(German) Tuesday
Dienstagmorgen(German m.) Tuesday morning
Dienstagnachmittag(German m.) Tuesday afternoon
dienstags(German) (on) Tuesdays
Dienstalter(German n.) seniority, length of service
dienstälteste(German) longest-serving
Dienst am Vaterland(German m.) service to one's country
Dienstanbieter(German m.) service provider
Dienst an der Öffentlichkeit(German m.) public service
Dienstanweisungen(German pl.) official instructions
Dienstanzug (s.), Dienstanzüge (pl.)(German m.) service dress, dress uniform
Dienstauffassung(German f.) conception of duty
Dienstaufsicht(German f.) supervision
Dienstauto(German n.) company car, official car
dienstbar(German) subserviently, subservient, ministrant (archaic), subject
dienstbare Geister(German pl.) willing hands
dienstbarer Geist(German m.) genie
Dienstbarkeit (s.), Dienstbarkeiten (pl.)(German f.) subservience, easement, servitude
dienstbeflissen(German) zealous, eager, solicitous
Dienstbeflissenheit(German f.) deference, zeal
dienstbereit(German) ready to be of service, ready to serve, obliging, open (chemists)
Dienstbezüge(German pl.) emoluments, official emoluments
Dienstbote (m.), Dienstbotin (f.)(German m.) servant, domestic
Dienstbotenaufgang(German m.) backstairs
Dienstbotentreppe(German f.) back stairs (for servants)
Dienstdauer(German f.) period of service
Dienste anbieten(German) to offer services
Dienste einschränken(German) to axe services
Diensteid(German m.) oath of office, official oath
Diensteifer(German m.) zeal, solicitude
diensteifrig(German) zealous, zealously, obliging
diensteifriger(German) more obliging
diensteifrigste(German) most obliging
Dienstenthebung(German f.) suspension from duty
Dienstfahrt(German f.) business trip
Dienstfahrzeug(German n.) company vehicle, office car, official vehicle
dienstfrei(German) off duty, off-duty
dienstfreier Tag(German m.) day off
dienstfreies Jahr(German n.) sabbatical year
dienstfrei haben(German) to have time off, to be off duty
dienstfrei sein(German) to be off duty
Dienstfreistellung(German f. - Austria) leave of absence
Dienstgebäude(German n.) public office building
Dienstgebrauch(German m.) official use
Dienstgeheimnis(German n.) official secret
Dienstgespräch(German n.) official call
Dienstgrad(German m.) rank, grade, service grade
Dienstgüte(German f.) quality of service
Dienst haben(German) to work, to be on duty
diensthabend(German) on duty
diensthabender Polizist(German m.) desk sergeant
Dienstherr(German m.) master, lord, employer
Dienst im Ausland(German) service abroad
Dienst im Inland(German) home service
Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps.(German) You shouldn't mix business with pleasure. There is a time and place for everything.
Dienstjahr (s.), Dienstjahre (pl.)(German n.) year of service
Dienstkleidung(German f.) uniform, working clothes
Dienstleister(German m.) person providing a service, service provider
Dienstleistung (s.), Dienstleistungen (pl.)(German f.) service, attendence, facilities (plural form)
Dienstleistungen an den Bürger(German pl.) services to the public
Dienstleistungen an den Einzelhändler(German pl.) services to the retailer
Dienstleistungen an den Verbraucher(German pl.) services to the consumer
Dienstleistungen bieten(German) to offer services
Dienstleistungen erbringen(German) to render services
Dienstleistungen nach außen verlagern(German) to outsource services
Dienstleistungsabteilung(German f.) service department
Dienstleistungsangebot(German n.) range of services
Dienstleistungsbereich(German m.) service industry
Dienstleistungsbetriebe(German pl.) service enterprises, service industries
Dienstleistungsbranche(German f.) service industry
Dienstleistungsgewerbe(German n.) service industries, service industry, services sector
Dienstleistungskatalog(German m.) catalogue of services
Dienstleistungskosten(German pl.) cost of services
dienstleistungsorientiert(German) service-oriented
Dienstleistungspalette(German f.) array of services
Dienstleistungssektor(German m.) service industries, service sector
Dienstleistungsversorgung(German f.) supply of services
Dienstleistungsvertrag(German m.) service agreement, service contract, contract for personal services
dienstlich(German) official, functional, on official business
dienstlich abwesend(German) absent on business
dienstliche Angelegenheit(German f.) official business, official matter
dienstlicher Befehl(German m.) official order
dienstliche Telefonnummer(German f.) office telephone number, duty telephone number
dienstlich offiziell werden(German) to take on an official tone
dienstlich unterwegs sein(German) to be away on business
dienstlich verhindert sein(German) to be tied up with business (matters)
Dienstmädchen(German f.) maid, servant, maidservant, maid servant, skivvy (colloquial), wench (archaic)
Dienstmagd(German f.) ancilla, maid, maidservant, servant, skivvy (colloquial), serving maid, live-in maid
Dienstmann (s.), Dienstmannen (pl.)(German m.) commissionaire, porter (to carry baggage), vassal
Dienstmarke(German f.) badge, badge of office, official stamp, identification badge (police, etc.)
Dienstmütze(German f.) cap (as part of an official uniform)
Dienst nach Vorschrift(German m.) work to rule
Dienst nach Vorschrift machen(German) to work to rule
Dienstordnung(German f.) official regulations
Dienstpflicht(German f.) official duty
Dienstpistole(German f.) service pistol
Dienstplan(German m.) roster, duty roster
Dienstpost(German f.) official mail
Dienstraum(German m.) bureau, office
Dienstreise(German f.) official journey, travel on official business, official trip, business trip
Dienstrevolver(German m.) service revolver
Dienstrock(German m.) tunic (as part of an official uniform)
Dienstsache(German f.) official business, official matter
Dienstschluss(German m.) closing time
Dienstschluss haben(German) to come off duty
Dienstsiegel(German n.) official seal (stamp), official seal
Dienstsitz(German m.) official residence
Dienststelle(German f.) agency, bureau, office
Dienststelle der Regierung(German f.) government department
Dienststellenleiter(German m.) chief of the office, department head
Dienststellung(German f.) official position
Dienststempel(German m.) official stamp
Dienststunde (s.), Dienststunden (pl.)(German f.) office hours (plural form), hours of attendence (plural form), official hours (plural form), working hours (plural form)
Dienststunden für den Publikumsverkehr(German pl.) official hours
diensttauglich(German) fit for service
Diensttauglichkeit(German f.) able-bodiedness, fitness for duty
Diensttelefon(German n.) official telephone, duty telephone
diensttüchtig(German) able-bodied
diensttüchtiger Soldat(German m.) able-bodied soldier
diensttuend(German) acting, in attendance, in charge
Diensttuender (m.), Diensttuende (f.)(German) official on duty
diensttuender Leiter(German m.) acting manager
dienstunfähig(German) unfit for service, invalid, unfit for duty
Dienstunfähigkeit(German f.) unfitness for duty
dienstuntauglich(German) unfit for service
Dienstuntauglicher (m.), Dienstuntaugliche (f.)(German) person unfit for duty
Dienstvergehen(German n.) malfeasance
Dienstverhältnis(German n.) service
Dienstvermittler(German m.) promoter, middleman, broker
Dienstvernachlässigung(German f.) neglect of duty
Dienstverpflichtung(German f.) service obligation
Dienstvertrag (s.), Dienstverträge (pl.)(German m.) contract of employment, contract of service, employment contract
Dienstvorgesetzter (m.), Dienstvorgesetzte (f.)(German) supervisor
Dienstvorschrift (s.), Dienstvorschriften (pl.)(German f.) manual, official instructions (plural form)
Dienstwaffe(German f.) service weapon
Dienstwagen(German m.) official car, staff car, guard's van, company car
Dienstwagenpauschale(German f.) car allowance
Dienstweg (s.), Dienstwege (pl.)(German m.) official channel
dienstwillig(German) deferential, obliging, obligingly
Dienstwohnung(German f.) official residence
Dienstzeit(German f.) period of service, office hours, working hours, term of service
Dienstzeugnis(German n.) recommendation, (character) reference, testimonial
Dienstzimmer(German n.) office
dient(German) conduces
Diente(Spanish m.) tooth, prong, clove (of garlic)
Diente de ajo(Spanish m.) clove of garlic
Diente de león(Spanish m.) dandelion
die n-te Potenz(German) the nth power, the nth degree
die n-te Wurzel ziehen(German) to take the n-th root
die Oberaufsicht über ... haben(German) to supervise ...
die Oberen(German pl.) the brass (colloquial)
die oberen Zehntausend(German) the upper class, the elite (of society), high society, haut monde, haute monde, the upper crust (colloquial)
die Oberfläche durchbrechen(German) to break the surface
die Oberfläche durchschneiden(German) to cut through the surface
die Oberfläche zerkratzen(German) to scratch the surface
Die Obergrenze liegt bei ... Mitgliedern.(German) The upper limit is ... members.
die Oberhand behalten(German) to hold the upper hand
die Oberhand erlangen(German) to prevail
die Oberhand gewinnen(German) to gain the mastery, to prevail, to gain the upper hand
die Oberhand haben(German) to prevail, to come out on top
die obige Anschrift(German) the above address
die Ochsentour machen(German) to climb up the greasy pole
die Offenbarung des Johannes(German) the Revelation of St. John
die Offenbarung Johannis(German) the Book of Revelations
die öffentliche Hand(German) the public authorities
die öffentliche Meinung beeinflussen(German) to manipulate public opinion
die öffentliche Meinung verstimmen(German) to alienate public opinion
die öffentliche Sicherheit beeinträchtigend(German) affecting public safety
die Öffentlichkeit beruhigen(German) to reassure the public
die Öffentlichkeit erreichen(German) to reach the public
die Öffentlichkeit hintergehen(German) to deceive the public
die Öffentlichkeit scheuen(German) to shun publicity
die Öffentlichkeit täuschen(German) to deceive the public
die offizielle Linie widerspiegeln(German) to reflect the official line
die Ohren aufsperren(German) to keep an ear to the ground
die Ohren aufstellen(German) to prick up one's ears, to cock one's ears
die Ohren offen halten(German) to keep one's ears open
die Ohren spitzen(German) to prick up one's ears, to cock one's ears
die Ohren steif halten(German) to keep one's chin up, to keep a stiff upper lip
die Ollen(German pl.) the old folks
die Opposition zum Schweigen bringen(German) to silence the opposition
die Opposition zusammenschlagen(German) to break down all opposition
die Order haben, ... zu tun(German) to be under orders to do ...
die Ordnung aufrechterhalten(German) to maintain order
die Ordnung wiederherstellen(German) to establish order
Die Orestie(German) The Oresteia (Aeschylus)
die Orientierung verlieren(German) to lose one's bearings
die Ortsansässigen(German) the local residents
die österreichische Staatsbürgerschaft erhalten(German) to become an Austrian citizen
die Panik kriegen(German) to hit the panic button (figurative, colloquial)
die Parade abnehmen(German) to take the salute
die Parteien wechseln(German) to change political parties, to change sides
die Parteien zusammenbringen(German) to bring the parties together
die Parzen(German pl.) the Fates
die Patenschaft für ein Kind übernehmen(German) to sponsor a child (from the third world)
die Patenschaft übernehmen(German) to adopt (a child)
die patriotischen Gefühle ansprechen(German) to appeal to patriotic feelings
Die Perser(German) The Persians (Aeschylus)
die Pferde scheu machen(German) to upset the apple cart
die Pferde wechseln(German) to change horses
Die Pflicht ruft.(German) Duty calls.
die Pflicht übergeben(German) to pass the baton
die Pflicht übernehmen(German) to take up the baton
die Phantasie anregen(German) to capture the imagination
die Phantasie ansprechen(German) to appeal to the imagination
die Pharaonengräber(German pl.) the tombs of the Pharaohs
die Pille danach(German) emergency contraception
die Pille nehmen(German) to be on the pill, to go on the pill
Die Pistole ist mir losgegangen.(German) The pistol went off in my hand. (accidentally)
die Planungsgenehmigung erhalten(German) to receive planning permission
die Platte putzen(German) to make oneself scarce (colloquial), to hop it (colloquial), to hop off (colloquial)
die Plätze tauschen(German) to change places
die Plätze vertauschen(German) to change places
die Plombe brechen(German) to break the seal
die politische Großwetterlage(German) the general political climate
Die Polizei bittet um sachdienliche Hinweise.(German) The police are looking for any relevant information.
Die Polizei hat eine heiße Spur.(German) The police are on to something.
die Polizei holen(German) to call the police
die Polizei kommen lassen(German) to send for the police
die Polizei rufen(German) to call the cops (colloquial), to call the police, to send for the police
Die Polizei sorgte für eine reibungslose Abwicklung der Veranstaltung.(German) The police made sure that the event went smoothly. The police made sure that the event passed off smoothly.
die populärste Sache(German) the most popular thing
die Position stärken(German) to strengthen the position
die Post austragen(German) to deliver the mail, to deliver the post
die Präfektur Gallien(German) the prefecture of Gaul
die praktisch möglichen Mittel(German pl.) best practicable means
die Prämie berichtigen(German) to adjust the premium
die Prämie erhöhen(German) to raise the premium
die Prärie(German) the Plains of North America
die Präsidentschaft anstreben(German) to aim at the presidency
die Präsidentschaft übernehmen(German) to assume the presidency
die Presbyterianische Kirche Schottlands(German) the Kirk (Scotland)
die Presse beherrschen(German) to command the press
die Presse knebeln(German) to gag the press
die Priorität feststellen(German) to ascertain the priority
die Probe bestehen(German) to stand the test
die Probe leiten(German) to take the rehearsal
die Produktion ankurbeln(German) to boost production
die Produktion auslagern(German) to outsource
die Produktion einstellen(German) to cease manufacturing, to cease production
die Produktion stilllegen(German) to bring production to a standstill
die Produktivität erhöhen(German) to increase the productivity
die Produktivität verbessern(German) to improve the productivity
die Prohibition(German f.) Prohibition (1920-1933)
die Prüfung wiederholen(German) to resit
die Psalmen(German) the (Book of) Psalms
die Pulsfrequenz heruntersetzen(German) to lower one's pulse rate, to reduce one's pulse rate
die Puppen tanzen lassen(German) to paint the town red (colloquial)
die Quadratur des Kreises versuchen(German) to try to square the circle
die Quadratwurzel aus einem Wert ziehen(German) to extract the square root of a value
die Qual der Wahl haben(German) to be spoilt for choice
die Qualen der Leidenschaft(German) the throes of passion
die Qualität garantieren(German) to guarantee the quality
die Qualität prüfen(German) to check the quality, to inspect the quality
die Quelle lokalisieren(German) to pin down the source
die Quellen nachschlagen(German) to consult the original sources
die Quittung kriegen(German) to get one's comeuppance
die Räder ausrichten(German) to align the wheels
die Rassentrennung aufheben(German) to desegregate
Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.(German) The rats are leaving the sinking ship. The rats are deserting the sinking ship.
Die Reaktion beginnt.(German) Reaction is setting in.
die Reaktion des Auslandes(German) reactions from abroad
die rechnerischen Chancen(German pl.) the mathematical odds
Die Rechnung belief sich auf insgesamt ...(German) The bill came to ... in all.
Die Rechnung beträgt ...(German) The bill amounts to ...
die Rechnung bezahlen(German) to foot the bill
Die Rechnung bitte.(German) The bill, please. The check, please. (US)
die rechte Hand(German) the right-hand man
die rechtmäßige Eigentümerschaft bestätigen(German) to certify the ownership
die Rechtschreibung prüfen(German) to check the spelling
die Rechtschreibung überprüfen(German) to check spellings
Die Rede enthält einigen Zündstoff.(German) The speech contains some explosive material.
die Rede halten(German) to deliver the sermon
Die Rede schließt mit einer Bemerkung.(German) The speech closes with a remark.
die Regale räumen(German) to clear the shelves
die Regel beachten (s.), die Regeln beachten (pl.)(German) to observe the rule
die Regel einhalten (s.), die Regeln einhalten (pl.)(German) to observe the rule
die Regeln lockern(German) to relax the rules
die Regeln verletzen(German) to contravene the rules
die Regierung fest im Griff haben(German) to hold the reins of government
die Regierung stürzen(German) to topple the government, to bring down the government
die Regierung übernehmen(German) to assume the reins of government
die Regierung verantwortlich machen(German) to hold the government accountable
die Regie übernehmen(German) to take charge
die Registrierung beantragen(German) to apply for registration
die Reichen(German pl.) the rich
die reichen Müßiggänger(German) the idle rich
die Reichen und die Schönen(German) the beautiful people
die Reihen schließen(German) to close ranks
die reinste Katastrophe(German) a veritable disaster
die reinste Qual(German) sheer torment
die Reise für die Nacht unterbrechen(German) to make an overnight break
die Reise unterbrechen(German) to break one's journey, to stop over
die Reling überschreiten(German) to exceed the height of the rail
Diérèse(French f.) (in linguistics) diaeresis, dieresis
Dieresisin linguistics, a mark (¨) placed over the second of two adjacent vowels to indicate that they are to be pronounced as separate sounds rather than a diphthong, as in naïve
in linguistics, a mark (¨) placed over a vowel, such as the final vowel in Brontë, to indicate that the vowel is not silent
in poetry, a break or pause in a line of verse that occurs when the end of a word and the end of a metrical foot coincide
Diéresis(Spanish) dieresis mark, umlaut (¨)
die restliche Zeit(German) the rest of the time
die richtige Anschrift feststellen(German) to ascertain the proper address
die richtige Reihenfolge(German) the correct order
die richtige Saite anschlagen(German) to touch the right chord
die richtigen Vorstellungen haben, wo es langgehen sollte(German) to have the right idea about how things ought to be
die Richtigkeit einer Erklärung bestreiten(German) to challenge a statement
die Richtigkeit einer Rechnung nachprüfen(German) to verify an account
die Richtigkeit einer Sache beweisen(German) to prove something correct
die Richtung ändern(German) to alter the course, to change the bearing, to shift the direction, to change direction
die Richtung völlig ändern(German) to make a U-turn (figurative)
die Richtung wechseln(German) to change direction
die Risse übertünchen(German) to paper over the cracks (figurative)
die Rolle des jugendlichen Liebhabers spielen(German) to play the juvenile lover
die Rolle des Kindes spielen(German) to perform the child role
die Rollen tauschen(German) to turn the tables, to change parts (acting)
die Rollen vertauschen(German) to reverse roles
die Rollen verteilen(German) to assign the parts, to cast the parts
die römisch-katholische Kirche(German) the Church of Rome, the Roman Catholic Church
die Rosenkriege(German pl.) the Wars of the Roses (English civil war)
die Route erneut festlegen(German) to reroute
die Rückenlehne anpassen(German) to adjust the back of the seat
die Rückreise antreten(German) to go back
die Ruhe bewahren(German) to keep calm, to keep one's head, to keep one's cool, to keep one's temper
die Ruhe selbst sein(German) to be as cool as a cucumber
die Ruhe stören(German) to break the peace, to disturb the peace
die Ruhe vor dem Sturm(German) the lull before the storm, the quiet before the storm

top